英文合同签字部分常见问题解析


今天我们看一看和英文合同的签字部分有关的一些问题。首先我们谈谈这部分的理解问题,如果你遇到下面的签字部分,其中的"By"该怎么理解呢?

英文合同签字部分常见问题解析


在这个例子中,"By" 后面跟的是签字人,所以可以理解为签字人。"By"后面通常是人,但是也可以是"机构",例如:

英文合同签字部分常见问题解析

在这个例子中,签字人是一个"公司"。

通常签字部分有姓名和职位,例如:

英文合同签字部分常见问题解析

那么在上文的第二个例子中"Its"如何理解呢?"Its"直译就是"它的"意思,相当于上面的例子中的title, 说的是签字人和其代表的合同方之间的关系,即,签字人是以LLC结尾的公司是以LP结尾的公司的 "普通合伙人"。

在英文合同的签字部分,职位也可以放在人名后面,例如:


英文合同签字部分常见问题解析

所以下面的签字也可以用下面的格式表示:

英文合同签字部分常见问题解析

上面的签字可以改用为下面的格式也是可以的:

XXXXX LIMITED

By:

Name: xx, Chairman

Date: 23/5/2019


有时候我们会在签字中遇到"printed name"一词,例如:


英文合同签字部分常见问题解析

什么是"printed name"呢?由于很多签名通常难以辨认,有时为清楚起见,在填写表格或者签署合同的时候需要签字人把名字写清楚,相当于中文的正楷,例如:


英文合同签字部分常见问题解析


从下面的图片可以清楚看到什么是"printed name":

英文合同签字部分常见问题解析

再例如,在美国新版1美元面值的钞票上的签字就是美国财政部长史蒂文·姆努钦(Steven Mnuchin)的 "printed name"(见下图),这一签字由于过于清楚而遭到非议。print 是个动词,是清楚书而非草书书写的意思,例如:

Dinowitz told the Daily News. "It actually surprised me that someone like the Treasury Secretary would print his name."

在这个句子中丁诺维兹对财政部长用印刷体而不用草书签名感到吃惊。

Printed name 可以是大写,也可以是小写,和汉语中的要求签字用正楷异曲同工,并不是必须是印刷的或者打印的姓名。


英文合同签字部分常见问题解析


分享到:


相關文章: