《安娜·卡列琳娜》第29章:伏倫斯基準備賽馬


人物:伏倫斯基,雅希文,彼特利茨基等

句子:

雖然如此,他的桃色新聞還是鬧得滿城風雨,大家都多少猜到他跟卡列寧夫人的關係。

……

多數妒忌安娜的年輕婦女,對於人家說她“清白無辜”,早已非常反感,如今眼看輿論開始變得合乎她們的心意,就十分高興,巴不得把輕蔑的情緒儘量往她身上發洩。

……

自從他突然離開莫斯科以後,她(伏倫斯基的母親)就沒有看見過他。於是她派了大兒子去把他找來。

……

做哥哥的對弟弟也很不滿意。

……

除了軍職和社交之外,伏倫斯基還有一個嗜好:玩馬。他酷愛賽馬。

……

今年預定要舉行一次軍官障礙賽馬。伏倫斯基報了名,買了一匹英國純種牝馬。

……

這兩種熱情並不互相牴觸。相反,他正需要一項同戀愛無關的活動和嗜好,使他能時時擺脫過分激動的情感,精神上得到調養和休息。

……

他眼睛望著書,只是為了避免同進進出出的軍官們打招呼,好想他的心事。

……

他想到安娜答應在賽馬後同他見面。他已經有三天沒有看見她了。她丈夫剛從國外回來,他不知道今天能不能見到她,也不知道怎樣去打聽消息。

……

這當兒,體格魁偉的騎兵大尉雅希文走進食堂來,傲慢地對這兩個軍官把頭一抬算打招呼,走到伏倫斯基身邊。

……

雅希文是個賭棍和酒徒。他放蕩不羈,常常做些缺德的事。他是伏倫斯基在團裡最好的朋友。

……

在所有的朋友中間,伏倫斯基只願意同他一人談談自己的戀愛問題。

……

“啊,那你即使在我身上輸掉也無所謂了。”伏倫斯基笑著說。這次賽馬雅希文在伏倫斯基身上下了一大筆賭注。

……

於是談話就轉到對今天賽馬的猜測上。此刻伏倫斯基只能想想這件事。

……

伏倫斯基住在一所寬大潔淨的芬蘭式木屋裡,木屋用板壁隔成兩間。在營地裡,彼特利茨基也和他住在一起。伏倫斯基同雅希文走進木屋,彼特利茨基還在睡覺。

……

彼特利茨基繼續唱著,一隻眼睛眨了眨,嘟著嘴,彷彿在說:“嚇,我們可知道這是個怎樣的勃良斯基。”

……

“嘿,我的救星來了!”彼特利茨基看見有人進來,這樣叫道。這時勤務兵正端著一個盛有伏特加和酸黃瓜的盤子,站在他面前。“是啊,雅希文叫我喝點酒提提神。”

……

“你最好把頭髮剪一剪,你的頭髮太長了,特別是額頭上禿的地方。”

……

伏倫斯基的確未老先禿。他快樂地笑起來,露出一排整齊的牙齒。

……

“不,我要進去。我要去看看它(馬)。”

小結:

本章,伏倫斯基準備賽馬。賽馬前,他要看看安娜,他們已經三天沒見面了。



分享到:


相關文章: