國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事

影視作品讓我們更直觀地感受到戰“疫”的艱難。紀錄片《武漢戰疫紀》將視角放在封城後各行業武漢人民的生活日常上,講述了他們眾志成城、頑強堅守、抗擊疫情的動人故事。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


武漢作為疫情“重災區”,在最嚴重的時期,仍有一個個逆行者迎難而上,作為傳媒人的我們自然也不會後退。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


紀錄片《武漢戰疫紀》俄語版本的譯製任務由我們負責執行,紀錄片現已播出與觀眾見面。


為了能讓這部紀錄片更快地和世界觀眾見面,留給我們的譯製時間只有短短的兩天半。


35分鐘的時長,超過1萬字的工作量,整個完善的譯製流程,這是一場與時間賽跑的特殊“戰鬥”。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


我們在翻譯的過程中,從外國觀眾的角度出發,用他們更容易理解並接受的方式,來展示他們知之甚少的武漢“抗疫”故事。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


紀錄片中涉及到許多與疫情相關的信息,每個細節、每個點都需要仔細拿捏,措辭要柔和,數據要準確。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


疫情當前,我們同心共渡。在紀錄片《武漢戰疫紀》的譯製過程中,我們在國家外宣媒體有著多年經驗的定稿老師,雖已到耄耋之年,依舊心繫疫情。老專家全神貫注盯著稿件一整天,為這部特別的紀錄片的最終完成盡心盡力。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


此次執行紀錄片《武漢戰疫紀》俄語版的譯製任務,也是大部分工作人員第一次這麼近距離地接觸到武漢的真實情況,以及武漢居民的生活狀態,紀錄片中記錄了太多感人的故事,我們的工作人員在譯製過程中眼眶也幾度溼潤。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


紀錄片《武漢戰疫紀》俄語版的譯製,不止是我們專業度的體現,更是我們作為一名傳媒工作者、一名中國人使命感和責任感的體現。


國廣子行譯製俄語版《武漢戰疫紀》,向世界觀眾傳遞武漢真實故事


用紀錄片為普通人傳遞真實

用譯製為世界觀眾點亮一束光


分享到:


相關文章: