遼寧大學外國語學院357英語翻譯基礎歷年考研真題及詳解

在首頁輸入關鍵詞即可查看相關資料

百度搜索《精研學習網》下載資料/免費閱讀

微信關注《精研學習網》添加客服領取資料

2011年遼寧大學外國語學院357英語翻譯基礎考研真題及詳解

I. Translate the following phrases into English or Chinese. (2×20=40)

1.the National People’s Congress

【答案】全國人民代表大會查看答案

2.Fortune Forum

【答案】財富論壇查看答案

3.public benefit advertisement

【答案】公益廣告查看答案

4.GNP(gross national product)

【答案】國民生產總值查看答案

5.EU Integration

【答案】歐盟一體化查看答案

6.chronic fatigue syndrome

【答案】慢性疲乏綜合徵查看答案

7.labor mobility

【答案】勞動力流動查看答案

8.international practice

【答案】國際慣例查看答案

9.on-line settlement

【答案】在線結算查看答案

10.poverty relief

【答案】扶貧查看答案

11.安居工程

【答案】Comfortable Housing Project查看答案

12.雙邊關係

【答案】bilateral relations查看答案

13.和平統一

【答案】peaceful reunification查看答案

14.和諧社會

【答案】harmonious society查看答案

15.國有企業

【答案】state-owned enterprises查看答案

16.經濟特區

【答案】special economic zone查看答案

17.科技創新

【答案】technical innovation查看答案

18.小康社會

【答案】a moderately prosperous society查看答案

19.和平共處

【答案】peaceful co-existence查看答案

20.團隊精神

【答案】team spirit查看答案

II. Translate the following sentences into Chinese, (5×5=25)

1.A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike.

【答案】他是一個害羞,性情孤獨的人。在他的哥倫比亞大學的學生看起來,他是一個令人乏味的老師。然而他極其聰明,智慧過人,這使他成為當時最傑出的教師,深受各大學校和學者們的尊敬。查看答案

2.Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language. But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding.

【答案】無論如何都必須找出一項折中的方案來。如果提高英語流利程度的計劃出現威脅到馬來語地位之勢,政府就要冒風險,就要招致保守的馬來政治群體的抨擊。但是目前政府制定發展計劃時起作用的是務實主義。據此判斷,過去做事都要從民族主義出發的勢頭正漸漸消退。查看答案

3.Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.

【答案】當四周都是公眾對於通貨膨脹不滿的聲討時,政府領導人已經迅速動用了警力把毫無意義的抗議示威者驅趕回家。查看答案

4.Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allows it to act more effectively in cognitive areas such as attention and memory.

【答案】研究人員已經證實,當人們在精神上參與時,大腦中的生化變化會使其在注意力和記憶力等認知領域更有效。查看答案

5.Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.

【答案】當四周都是公眾對於通貨膨脹不滿的聲討時,政府領導人已經迅速動用了警力把毫無意義的抗議示威者驅趕回家。查看答案

III. Translate the following sentences into English. (5×5=25)

1.但是,他們的思想工作沒有他們的組織工作做得好。

遼寧大學外國語學院357英語翻譯基礎歷年考研真題及詳解

遼寧大學外國語學院357英語翻譯基礎歷年考研真題及詳解

在首頁輸入關鍵詞即可查看相關資料

百度搜索《精研學習網》下載資料/免費閱讀

微信關注《精研學習網》添加客服領取資料



分享到:


相關文章: