看美剧学口语:You deserve nice things.你值得拥有好的东西。

看剧学口语,在语境中体验口语的用法,欢迎关注泠子英语。


Gabrielle: What do you think you are doing?

你觉得你在干嘛?

Carlos: Please, I can't sleep in the den anymore. I need to sleep in a bed.

拜托,我不能继续睡书房了。我需要睡床铺

Gabrielle: Well, you might want to try a motel, because you're not coming back in here.

你也许可以试一下汽车旅馆,因为你再也不能回到这里

Carlos: How many times have I got to say I'm sorry?

我还要说多少次对不起

Gabrielle: Obviously a few more.

很明显还不够

Carlos: I'm not proud of what I did. I admit I was way out of line.

我对我做的事很抱歉,我承认我太过分了

out of line 不着调,太离谱 形容人则行为不检点,难以接受

way .这里的way就是非常或者很严重的意思

介词短语out of line 前面可以搭配动词如下:

be out of line/get out of line/step out of line

Gabrielle: If you want back in this bed you know what to do.

你想回到这张床吗,你知道该怎么做

Carlos: I'm not tearing up the post-nup.

我不会撕毁婚后协议的

Gabrielle: Why not?

为什么不?

Carlos: Because it's the one way I can be sure you'll be here when I get out of jail.

因为那是唯一能够确保我出狱时你还在我身边的东西。

Gabrielle: Well, then have fun at the motel.

那祝你在汽车旅馆过得愉快。

Carlos: Fine. Tomorrow I'm cancelling your credit cards.

好啊,明天我就取消你的信用卡

Gabrielle: What?

什么?

Carlos: And I'm taking away your ATM as well.

我还要把你的信用卡全部收回

Gabrielle: What am I supposed to do for money?

那我要花钱该怎么办

Carlos: Maybe once you see how good you've got it here, you'll treat me with a little respect.

或许当你认识到你所拥有的多么可贵时,你才会对我有那么一点点的尊重。

Gabrielle: You want my respect? Then tear up the post nup!

你要我的尊重,那就撕毁婚后协议

Carlos: Give me my pillow.

把枕头给我。

Gabrielle: One more thing. If you ever hurt me again, I will kill you.

还有一件事,如果你再弄疼我,我就杀了你。

Carlos: If you ever leave me for another man, I'll kill you.

如果你为了别的男人离开我,我就杀了你。

Gabrielle (sarcastic): Boy, with all this passion, isn't it a shame we're not having sex?

孩子这么有激情,我们不做爱岂不太可惜?

John:What about me? Can't I be your plan B?

我怎么样?可不可以成为你的后路

Plan B是指原来的计划(PlanA)搁浅后的备选方案。备用方案 应急计划 做好第二手的准备

职场上也可指:plan B`副业`退路,后路

男女谈恋爱时指:备胎

Gabrielle: Danm it John! What is our new rule?

算了吧,约翰,我们的新规矩是什么

John : Stop pretending we have a future.

不要假设我们有未来

Gabrielle: Thank you.

谢谢。

John: Can't you just walk out?

你就不能一走了之吗

Gabrielle: No, because if I leave then I'll be broke, and that would be awful. And if I stay he'll be in control and that's horrifying. And he cut up all my credit cards, which means I'm married to him and unable to shop, which is probably the worst of all possible worlds.

不能,如果我离开我会破产,那太可怕了。如果我留下,他会掌控一切,那更恐怖。他切断了我所有的信用卡,这就意味着我虽然嫁给了他却不能购物,这可能是最糟糕的状况了

John: I'm sorry.

真为你难过。

Gabrielle: I'll figure something out. I'm sorry. I'm not much fun today, I'm going to go.

我会想到办法的。抱歉我今天没兴致,我要走了。

John: Wait.

Gabrielle: What's this?


看美剧学口语:You deserve nice things.你值得拥有好的东西。

John: You deserve nice things, and if Mr Solis won't provide them, I will.

你值得拥有好东西,如果索利斯先生不能给你,我可以。

deserve v.值得; 应得; 应受(指某人因行为,品行,才干而“应受,应得”,其宾语常是奖赏、批评、惩罚等词)

You desreve it. 这句有两种截然不同的含义:

比如完成一个大销售任务,经理给你一大笔奖金,说:

1.褒义:你应得的!实至名归!你值得拥有!“一个人经过自己的努力奋斗获得成绩,别人往往会说:You deserve it.”

'It's your money. You deserve it."“这钱归你,你该拿这个钱。”

2.贬义:你活该!罪有应得!

工作不上心,导致重大失误被解雇,这时:You deserve it. 你活该!

Gabrielle: With your student credit card?

用你的学生信用卡

John: I own my own business.

我有自己 的生意

Gabrielle: You mow lawns!

你只是个修草坪的而已。

John: I make good money. I have 20 houses and I'm this close to getting the driving range at the country club.

我赚地不少,我有20家客户,很可能接到乡村俱乐部高尔夫练球场的生意

Gabrielle: I can't.我不能收

John: Yes! You can.

你收下吧。

Gabrielle: I'll pay it off.

我自己会还钱的。

John: If you want, but you don't have to. Mrs Solis, to take care of you, that's my dream.

如果你愿意的话,但是你没有比要。索利斯太太,能照顾你是我的梦想。

Gabrielle: Well, far be it for me-to stand in the way of a young man's dream.

那我绝不能扼杀一个年轻人的梦想。

far be it for sb. to do 绝不想做某事

Far be it from me to criticize, but I find your handwriting to be very sloppy.

我非常不想批评你,但你的字也写得太潦草了。

stand in the way 碍事,挡道; 阻挠


分享到:


相關文章: