方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒


方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

2008年1月,方文山出版了《關於方文山的素顏韻腳詩》;2008年8月,方文山又出版了《中國風:歌詞裡的文字遊戲》一書。

看起來,出書的速度真不低,那書裡都講了些什麼呢?!



在《關於方文山的素顏韻腳詩》一書裡,開篇就是大量好友名人的推薦,像周杰倫、陳綺貞、陳珊妮、九把刀、五月天阿信······接著,就是方文山自己做的序《關於方文山的素顏韻腳詩》。

說白了,就是解釋他自己為什麼寫這樣一堆充斥著清新辭藻、強行押韻的分行的(注意:分行的)文字,併為這些文字冠名為“素顏韻腳詩”。

而整本書的結構分割就用“關於”、“方文山”、“的”、“素顏”、“韻腳詩”來分割——照我的理解,還不如不分割(當然,這種不嚴謹貫穿於方文山創作的始終),但不分割,就更加凌亂了。

可讓我最為驚異的,就是這本書竟然是一頁一篇(背面沒有印刷)!

開先我還以為我是買到盜版書了呢?!

後來發現,不對!

是因為構成這本書的文字,是不夠填滿一本書的!所以,就用了這樣一種討巧(雞賊)的辦法,不然,達不到印刷的標準呀。

不過,那幾年,方文山正火的一塌糊塗,這樣做,在所難免。



可是,在這本書裡,你竟然能看到這樣的文字:

“《她的表情很陳珊妮》(標題)

你不覺得光這個標題

就已經是概念很完整的東西”

我竟然無語了!

這,這,這,這是什麼東西?!

想了很久,忽然想起點什麼?

哦,對了!

陳珊妮在書的開篇寫過推薦語!

天哪,就是這樣的文字,整本書裡面多的是。

你說,書薄一點就算了,你還單面印刷!

單面印刷也就算了,可你竟然還一頁只印了不到三十個字!

這,皇上的聖旨都沒有這麼惜字如金吧?!



當然,評價一本書的好壞,不能簡單地以字數的多少為標準。

那麼,看看這本書裡面都寫了哪些《素顏韻腳詩》吧。

方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒


《念一首詩給你聽》裡寫道:“而我決定了 在貓的眼睛上 旅行”。

《單純》裡寫道:

“你的 單純 自成一個世界 \\ 人潮中 愛透明的 可以連續看穿 好幾個誰”.

《無可救藥的三十一個字》裡寫道:

“一抹 夜來香 在月光中形容你的模樣 \\ 素淨的臉上 就連生氣都皎潔的 很好看”。

······

《你送的那雙鞋》裡寫道:

“只有 腳下始終不發一語的那雙鞋 \\ 用鞋帶皺著眉 用鞋跟的高度拒絕 \\ 它連心事都不讓親近的襪子 瞭解”。

《禪》裡寫道:

“愛十三劃 筆剛走完 墨尚未乾 窗外老松即處處刀傷········我對你分手後 比從前快樂 很不爽”。

······



方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒




類似的詞句比比皆是,讀完之後,你有兩種恍惚感:

第一種,這種感覺的文字,你好像在哪裡見過?

第二種,這些毫無關聯的字詞,像不像那些強行押韻的歌?

對了,合二為一,就是方文山那些強行押韻的“歌詞”!!!

現在大家有沒有明白,方文山的歌詞究竟是怎麼來的?

舉個例子:

“天青色等煙雨,而我在等你”很美吧?

旋律不變,歌詞換一批:

“門環上惹銅綠,而我在惹你”

“花開有期似你,而我歸無期”

“落葉不能重綠,而你不能歸”

“千山雪紛飛去,我們在分離”

“鴛鴦傘躲恨雨,不知心恨誰”

······

在這種旋律美感醞釀下的美好的、押韻的句子,確實能寫不少。

當然,你還是要有一些詞語積累的,尤其是唐詩、宋詞,可非要把他說得天花亂墜,我覺得未免太言過其實了。



方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒

我們再看看經常被大家罵的“小四”,填的《蜀繡》吧:


芙蓉城三月雨紛紛 四月繡花針

羽毛扇遙指千軍陣 錦緞裁幾寸

看鐵馬踏冰河 絲線縫韶華 紅塵千帳燈

山水一程 風雪再一程


紅燭枕五月花葉深 六月杏花村

紅酥手青絲萬千根 姻緣多一分

等殘陽照孤影 牡丹染銅樽 滿城牧笛聲

伊人倚門 望君踏歸程


君可見刺繡每一針 有人為你疼

君可見牡丹開一生 有人為你等

江河入海奔 萬物為誰春

明月照不盡 離別人


君可見刺繡又一針 有人為你疼

君可見夏雨秋風 有人為你等

翠竹泣墨痕 錦書畫不成

情針意線繡不盡 鴛鴦枕



此生笑傲風月瘦如刀 催人老

來世與君暮暮又朝朝 多逍遙

繞指柔破錦千萬針 杜鵑啼血聲

芙蓉花蜀國盡繽紛 轉眼塵歸塵

戰歌送離人 行人慾斷魂

濃情蜜意此話當真



翠竹泣墨痕 錦書畫不成

情針意線繡不盡 鴛鴦枕

方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒


據說,這是郭敬明花一週時間寫的,為此,他“百度”了很多資料。

那麼,大家想想,“小四”可是很忙的,也只是應“老鄉”李宇春之約,為已經成曲的這段旋律填上詞,算是“應試”之作吧。

當然,對郭敬明其人,我也並不喜歡、不讚賞,但對這首詞,我覺得填得還算成功!

作為一個非專業的“詞人”,甚至寫文章都有“抄襲”之嫌的人來講,這種詞算得上信手拈來吧?!

回頭再看看方文山的這本“書”,這本售價並不算便宜的“書”,還有那些歌詞,我想,恐怕得查很多次“百度”、得“很多個上午”才能寫出來吧。

這中間的差別與問題,不知大家看出來沒有?!


方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒




我記得有一個節目,周杰倫現場展示自己卓越的作曲技巧,就拿《青花瓷》的歌詞做例子,現場臨時換了一個曲調及旋律風格,還是“天青色在等你,而我在等你”,結果歌詞的韻味全無。

這說明什麼問題?!


方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒

回頭我們再想想那些“中國風”,那些傳唱開來的“中國風”歌曲,曲的功勞幾何?詞的功勞幾何?

當然,我們不是說方文山填的詞一無是處,這樣說就成了偏見。




我只是說,在周杰倫強大的作曲能力面前,在其歌曲的精心編曲下,在其歌曲工業化、現代化的製作下,方文山的歌詞的作用被嚴重誇大了。

而包含方文山在內的很多人,對“中國風”的理解,也非常偏頗。

與此同時,透過方文山的其他作品,我們很容易發現其在包括文章、詩歌(姑且稱其所作為“詩歌”吧)以及歌詞中所牽強附會地押韻所導致的大家對歌詞、詩歌、文章的誤解。要知道,喜歡周杰倫歌曲的受眾群體非常廣,而由此喜歡上方文山詞作的也不在少數,但由此就養成對文字、對歌詞、對文章這種膚淺的理解及喜歡,還是很負面的。

方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒


方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒


如果你不信,你可以看看現在初中生、高中生所寫的那些散文、詩歌、文章,你就明白了這種影響有多麼大、多麼危險。

當然,我們將在今後的文章中仔細給大家分析,一首好的歌詞——哪怕是純粹的“中國風”歌詞,應該怎樣寫的儘量有主題、有邏輯、有故事、有畫面感。




需要說明的是,歌詞“押韻”是一個基本點,就像“唐詩”、“宋詞”的“平仄”韻調一樣,你不能因為要押韻而犧牲其他的,或者說是出現大量邏輯錯誤、類比關聯失誤、牽強附會,這樣會形成誤區,讓大家認為原來那樣才是歌詞,才是“中國風”,其實,不是這樣的。

最後,順便提一句,關於“青花”這個主題,有很多歌曲及文藝作品都寫過,像周傳雄的《青花》,完全不用中國風,立意很好,也很好聽啊。


方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒


方文山:繼續說說“中國風”是怎麼回事兒

方文山:繼續說說“中國風”怎麼回事兒

大家有沒有聽過呢?

更多音樂故事及作品賞析,請慢慢跟伴隨我的腳步一起欣賞吧!


分享到:


相關文章: