佛經三藏十二部,博大精深,浩如煙海。《心經》,全名《般若波羅蜜多心經》。
一、《西遊》求佛
悟空:師父,你好是又把烏巢禪師《心經》忘記了吧?
三藏:《般若心經》是我隨身衣缽。自那烏巢師教後,那一日不念,那一時得忘?顛倒也念得來,怎麼忘得!
悟空:師父只是念得,不曾求那師父解得。
三藏:猴頭,怎又說我不曾解得!你解得麼?
悟空:我解得,我解得。
八戒:弄虛頭,找架子,說甚麼曉得、解得!
三藏:悟能、悟淨,休要亂說,悟空解得是無言語文字,乃真解。
二、《心經》簡譯
行深般若波羅蜜多時。(譯文:深入修行心經時)
照見五蘊皆空。(譯文:洞見色、受、想、行、識[形相、感受、思想、行為、認識],都是空的)
度一切苦厄。(譯文:度脫一切苦惱災厄)
色不異空。(譯文:色相與空相沒什麼區別,色為看得到的存在,有形有相之物質,空則為看不到的存在)
空不異色。(譯文:空相與色相沒什麼不同)
受想行識。(譯文:情慾、意念、行為、心靈)
是諸法空相。(譯文:世間一切法都是空的)
是故空中無色。(譯文:因此空相中沒有形相)
無受想行識。(譯文:也沒有情慾、意念、行為和心靈)
無眼耳鼻舌身意。(譯文:沒有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)
無色聲香味觸法。(譯文:沒有色、聲、香、味、觸、法等六塵)
無眼界。(譯文:沒有眼睛所能看到的界限)
及至無意識界。(譯文:直到沒有心靈所能感受的界限)
亦無無明盡。(譯文:也沒有不能瞭解的盡頭)
乃至無老死。(譯文:直到沒有老和死)
亦無老死盡。(譯文:也沒有老和死的盡頭)
無苦集滅道。(譯文:沒有苦諦、集諦、滅諦、道諦四法門)
無智亦無得。(譯文:不用智慧去強求)
以無所得故。(譯文:所以得到與否並不重要)
依般若波羅蜜多故。(譯文:依照心經)
遠離顛倒夢想。(譯文:遠離顛倒夢想)
三世諸佛。(譯文:過去、現在、未來的三世諸佛)
依般若波羅蜜多故。(譯文:依照心經)
得阿耨多羅三藐三菩提。(譯文:得到無上、正宗、正覺的三種佛果)
故知般若波羅蜜多。(譯文:所以說心經)
是大神咒。(譯文:是變幻莫測的咒語)
是大明咒。(譯文:是神光普照的咒語)
故說般若波羅蜜多咒。(譯文:所以說心經)
三、《心經》七譯
《心經》譯本諸多,漢語版常規七譯,現摘其譯本之尾,以示區別。
1、《般若波羅蜜多心經》(通行本),唐三藏法師玄奘譯。
“揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。”
2、《摩訶般若波羅蜜大明咒經》,姚秦三藏法師鳩摩羅什譯
“竭帝竭帝。波羅竭帝。波羅僧竭帝。菩提僧莎呵。”
3、《般若波羅蜜多心經》,罽賓國三藏般若共利言等譯。
“蘗諦蘗諦。波羅蘗諦。波羅僧蘗諦。菩提娑婆訶。”
4、《普遍智藏般若波羅蜜多心經》,摩竭提國三藏沙門法月重譯。
“揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提莎婆訶。”
5、《般若波羅蜜多心經》,唐上都在大興善寺三藏沙門智慧輪奉詔譯。
“誐帝誐帝。播囉誐帝。播囉散誐帝。冒地娑縛賀。”
6、《般若波羅蜜多心經》,國大德三藏法師沙門法成譯。
“峨帝峨帝。波囉峨帝。波囉僧峨帝。菩提莎訶。”
7、《佛說聖佛母般若波羅蜜多經》,西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉詔譯。
“誐帝誐帝。播囉誐帝。播囉僧誐帝。冒提莎賀。”
閱讀更多 空境讀書 的文章