美国人说 "You kill it"千万不要理解为你杀了它,否则麻烦就大了

以前读书时代,大家记单词习惯只记一个用法,后来才发现英文比想象中灵活多了!

比如,kill的常用口语就远不止“杀”的意思,You kill it!Kill me, Kill the wine...

今天一起来深度学习kill的用法

美国人说

You kill it!

You kill it是一句很常见的口语,不是"你杀了它”,它有一正一反两个意思:

  • You did a really good job. 干得漂亮!
  • ruin, destroy the essential quality of something破坏掉某个东西原有的本质。

所以, 具体意思要根据语境来:

-I passed the driving license test.

我通过驾照考试了。

-Wow! It s really hard. You killed it!

哇!那个很难拿。你真棒!

-You re speech is inspiring. You really killed it!

你的演讲很鼓舞人心。干得漂亮!

-Oh, man, you really killed the song.

你把那首歌唱毁了。

-Too much dates will kill the taste of the soup.

放太多红枣把汤的原味给破坏掉了。

拓展:假如你的孩子期中考试拿了一百分,你会怎么说呢?

——————


美国人说

It s killing me!

  • To cause extreme pain, discomfort distress to: 带来极度的疼痛,不适,悲痛, 难受到要把自己kill掉了。

The high shoes are killing me.

这双鞋让很抓狂。

Jenny dumped Mike yesterday. That really kills him.

简宁把麦克甩了,这等于杀了他呀。

拓展:假如你妈妈总是在你身边不停地唠叨,你想说...?

——————


美国人说

kill the burger

  • to eat all of something; to drink all (of a bottle) of something. 吃完所有的东西,饮完瓶子剩余的饮料之类

I finally killed the burger. I m so stuffed now.

终于把汉堡全部吃完了。肚子好撑啊。

You drank too much. Let me kill the wine.

你喝得太多了。我把剩下的酒喝完吧。

拓展:妈妈让孩子把水果都吃完,她可以说...?

——————



分享到:


相關文章: