最美诗歌丨WH奥登:风

最美诗歌丨WH奥登:风

最美诗歌丨WH奥登:风

胡安 · 米罗|天空下的人物与鸟|1976|布面油画|146 × 97 cm

米罗家族收藏

女人、小鸟及星星,是米罗创作的三大灵感来源,他以有限的符号、鲜艳饱和的色彩作画,既呈现孩童般的纯朴天真,又隐含着讽喻和幽默,每件作品宛如色彩与符号共舞的万花筒,时刻展现着他对世界与生命的热情。

致阿莱克西斯 · 莱热

[英]W. H. 奥登

我们的天父、他的侍卫

和众多妙龄侍女,如此安静地

深藏在我们的暴行的底面,

可是,法院和寺庙周围

刮起的无精打采的风

令这个中心人物回想起了

上新世的那个礼拜五,

当他呼出神圣的气息时

(倘若他捞起一条真骨鱼

或一个节肢动物为之赋予灵神,

我们会不会早就灭绝了?)

一个愚蠢的生灵曾说,

“我已受爱,故我存在”;

倘若他遵循了那个逻辑,

如今陪护在孩子身边的

很可能就是狮子。

风造成了天气;对于天气

恶毒之人会恶毒地诅咒,

而善良之人

普遍都会乐于观察:

当我为我们真实的城市

寻找一个意象,

(走过怎样的恐怖窄桥,

跌入怎样的幽暗地坑,

我们定会趔趄或是爬行

直到大叫一声:“哦,瞧”?)

我看到了这样的画面:

老人们在廊道里敲打着气压计,

而某个心急的家伙

吃过早饭后的第一件事,

就是跑去草坪上

检查他的雨量计。

风与智慧的女神,

当某个无风的忧郁白天,

你的诗人既无法

拟定篇名也无法构思,

浑身抽搐着,

牙齿咯咯打战,

抓耳又挠腮,

下意识地祈求于你,

请表现出你的好脾性,允许

公鸡或吹笛的侍女

去为他请来“船头的亚瑟王”;

之后,假如那个圆脸的话痨、

博学的造假者,大摇大摆地

走过七个王国,

请让你的白杨树晃动一下

以提醒你的雇佣文士,

免得他像旧礼仪派教徒那样

因某个错误释读而死去:

不管他在八面来风中会听到

你的十二门徒中谁的声音,

是午夜里掠过海滨野草的

强劲季风的哀号声,

还是仲夏时节

一个无云的午后

松林发出的低弱的沙沙声,

请让他感觉到你的在场,

如此,在对往昔荣光的

追忆中,

每一个语言的仪式

或许才能恰当地完成,

大地、天空、几个珍爱的名字

也依然有形可见。

1953年

译 / 马鸣谦 蔡海燕

选自《奥登诗选:1948-1973》

奥登曾经说过,他所有的诗都是为爱而写。即便他那些看似抽象而非个人化的诗歌,也都在尝试与读者建立某种交流。空气作为自然生命存在要素这一特性,即上帝的呼吸所赋予。诗中奥登把风看作上帝吹给人类鼻孔中的生命之气,都市是堕落之城,这是人类欲望的恶果。“我被爱,故我存在”是类似笛卡尔关于自足的观点,不是从上帝的爱的角度来阐明,上帝的爱对人来说必不可少。因此,“狮子没有陪护在孩子身边”,是因为上帝选择了愚蠢的动物,如果上帝选择鱼或昆虫等节肢动物赋予灵神,世界就不会死亡。这样的神学冥思被风化所取代,对风的关注成了“展示我们真实的城市的影像”。

奥登向“风与智慧的女神”祈祷灵感,挽救他不去胡乱书写,警示他所歌颂的主题的纯洁:“大地,天空,几个珍爱的名字”。奥登在《风》中再一次探索了身体神圣性的主题和日常生活的复杂社会关系,并把它们看作上帝在人类身上的一种神性创造和灵感来源的体现。


分享到:


相關文章: