“洗衣服”別再說wash clothes,這樣說才地道!

洗衣服是主要家務之一,大家幾乎每天都會換洗衣服,那英語該怎麼說呢?很多人把“洗衣服”翻譯為wash clothes,這種說法並不是不可以,只是太中式了,老外一般不這麼說。

“洗衣服”別再說wash clothes,這樣說才地道!


“洗衣服”英語怎麼說?

看過《老友記》、《生活大爆炸》等美劇的朋友就知道,老外一般會把換洗的髒衣服拿到洗衣店清洗。

這種公用的洗衣房叫“laundry”,laundry除了洗衣店/房,也可以表示“要洗的衣服”。所以老外對“洗衣服”的地道說法是“do the laundry” 。

在英式英語中,“洗衣服”也會用“do the washing”來表達。

另外,國外酒店提供的洗衣服務叫laundry service。如果你跟酒店的服務員說wash clothes,她很可能會以為你要她幫你手洗衣服。正確的說法就是laundry service。

例句:

How did they do the laundry without washing machines?

沒有洗衣機他們怎麼洗衣服?

“洗衣服”別再說wash clothes,這樣說才地道!


“洗衣服”相關英語表達

晾衣服

hang clothes out

hang out表示“掛出去”,把衣服掛出去,就是晾衣服。

例句:

Hang clothes out, please.

幫忙晾一下衣服,謝謝。


也可以用put up,表示“把衣服掛上去”。

例句:

Would you put up the clothes to dry?

你能把衣服晾上嗎?


衣服幹不幹

dry表示“乾的”,衣服全乾了,可以用:all dry/completely dry/well dry 。對應的否定表達,就是衣服還沒完全乾。

例句:

The laundry's ont completely dry yet.

衣服還沒完全乾。

“洗衣服”別再說wash clothes,這樣說才地道!


收衣服

可以take offget off ,表示“拿下來”,收衣服就是把衣服從晾衣架拿下來。

例句:

Can you help me get the clothes off?

你能幫我收衣服嗎?


疊衣服

fold the clothes

例句:

Will you help me fold the clothes?

你能幫我把衣服疊起來嗎?


燙衣服

iron the clothes

例句

She is ironing the clothes.

她正在燙衣服。

“洗衣服”別再說wash clothes,這樣說才地道!


“洗衣服”相關用品

laundry detergent

洗衣液

washing powder

洗衣粉

fabric softener

柔順劑

washing machine

洗衣機

clothes dryer

乾衣機


分享到:


相關文章: