看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E07 216-220



216.And the turnout...200 people RSVP.

✨turnout: the number of people who attend a particular event 出席人數;到場人數

This year's festival attracted a record turnout.

今年的節日吸引的參與者之多創了紀錄。

【同義表達】

  • attendance 出席人數

出席”怎麼說?

  • I'll be at the party. 我會出席聚會。
  • attend
  • turn out

✨RSVP or R.S.V.P: please reply 敬請賜復,請柬用語,源自法語


217.Watch your mouth! 說話當心點!

✨watch your tongue/mouth: to be careful what you say in order not to offend sb or make them angry 說話當心

和“watch”相關的表達

  • Could you watch my bags for me while I buy a paper? (照看)
  • I have to watch every penny. 我必須掂量著花美分錢。(留意)
  • Watch yourself! 當心!
  • Watch it! 當心!


看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E07 216-220


218.A great leap forward for the family. 對於我們家來說也是向前邁了一大步。

✨leap: a sudden large change or increase in sth 驟變;劇增;激增

a leap in profits

利潤躍升

by in leaps and bounds

突飛猛進


219.And look at us now...on the verge of opening the first factory... 看看我們現在…馬上就要創辦我們第一家工廠……

✨on/to the verge of sth/doing sth: very near to the moment when sb does sth or sth happens 瀕於;接近於;行將

He was on the verge of tears.

他差點兒哭了出來。


220.You bet he's a hero. 他當然是個英雄。

You bet!vs. I bet!

✨You bet--used instead of "yes" to emphasize that sb has guessed sth correctly or made a good suggestion 的確,當然

“Are you nervous?” "You bet!"

"你緊張嗎?" “這還用說!”


✨I/I'll bet!--used to show that you can understand what sb is feeling, describing, etc (表示理解)有同感,當然

"I nearly died when he told me." "I bet!"

"他告訴我時,我差一點死掉了。" “肯定是這樣!”


分享到:


相關文章: