诗歌和哲学总是有某种相似之处,他们都想超越生活。不像小说重在记事,在乎时间、地点,故事的线性,诗歌不在乎逻辑,他跟梦境有某种相似之处,迷离、怪诞,人看到的并不是它正在表达的——它有一个更深层次的要发现的内核。诗歌大概也这样,诗人通过见到的动物、风景来表达隐秘的想法,然而正是这种凌乱的情感的抒发,直达读者心灵,产生一种轻微但破坏性的共振。许多人关注诗歌是因为情诗,为了达到某种直接的用途。抒情是诗歌最大的功能,但除了输出爱,诗歌还有其它的能力,抒发焦虑、忧愁、孤独,表达时间、真理、存在的困惑,总的说,诗歌是生活,表达的是整个人。如果要说有人把诗歌和哲学结合了起来,那就是阿多尼斯。
阿多尼斯[1],原名阿里·阿赫迈德·萨义德·阿斯巴尔[2],1930年生于叙利亚的一个村庄。阿多尼斯很小的时候就开始写诗。1944年,阿多尼斯给第一任叙利亚总统朗诵了自己写的一首爱国诗,总统很是赏识,决定由国家资助让他去学校学习。之后阿多尼斯去大马士革大学学习哲学。在此前后,他以“阿多尼斯”的笔名写作。除了写诗,阿多尼斯还是一个画家,他常常把自己的绘画作品用作自己诗集的封面、插图等。
2009年,一部汇集他多年诗歌作品的诗歌选集《我的孤独是一座花园》首次在中国出版。阿多尼斯是一个把诗歌哲学化的诗人,不知道是翻译太妙了还是诗人本身设计的结构原因,他的诗歌总有某种无形的押韵感。但他的诗歌最重要的还是哲理性,难能可贵的是,这个老人说他的思考时,并不会让人像看哲学书那样想睡觉,“孤独的男人:一翼翅膀;孤独的女人:被折断的翅膀。” “诗歌的双唇印在巴格达的乳房上……”而且里面运用了大量的拟人,诗人都喜欢用拟人,但是阿多尼斯的拟人会让人有焕然一新之感,因为他除了用“水在撒谎”“灰烬,把幼发拉底的河水引到他的脸上”他还会把一些抽象的东西给予生命,“当我向光明发问:‘云彩阅读什么’时,光明为我的无知感到惊诧。”“绝望长着手指,但它只能抓住死去的蝴蝶。”“倘若死神在你唇间大笑/生活,由于思念你而哭泣。”所以你如果喜欢哲学,又觉得它晦涩难懂的话,这部诗集既可以增添你的阅读趣味,也可以满足你对世界的好奇。
“他打破了阿拉伯诗歌的传统与格式,通过自由的韵文、多样的韵律以及散文般优美的诗句来表现流亡、转变等主题,语调趣味横生而又融入着先知一般的智慧”,这是评论界对他的统一评价。阿多尼斯的诗歌写历史、死亡、时间,也关注阿拉伯世界,关注宗教,关注和平——这也是他孤独的原因。对于阿多尼斯的诗歌,他自己的说法是“我的作品力求超越细节抵达整体,同时揭示有形与无形的事物。” 近年来,他一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
[1]阿多尼斯,希腊神话中的美少年,叙利亚国王忒伊亚斯之子,是令维纳斯神魂颠倒的美少年
[2]维基百科上也译作“阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯比尔”
- 你的眼睛和我之间
当我把眼睛沉入你的眼睛
我瞥见幽深的黎明
我看到古老的昨天
看到我不能领悟的一切
我感到宇宙正在流动
在你的眼睛和我之间
——《最初的诗篇》(1957)
- 二十世纪的镜子
棺材覆盖着儿童的脸庞
书本,书写在乌鸦的内脏
野兽举着一朵花在踱步
岩石,在狂人的两肺间呼吸
这,这就是二十世纪
——《大马士革的米赫亚尔之歌》(1961)
- 音乐篇·一·(之三十一)
我怎么称呼我们之间过去的一切?
“我们之间的不是故事
不是人类或精灵的苹果
不是引往一个季节
或是一个地方的向导
不是可以写成历史的事物。”
发自我们肺腑的沧桑如是说。
那么,我该如何形容我们的爱情
被这个时代的皱纹收纳的爱情?
——《身体之初,大海之末》(2003)
- 短章集锦(节选)
我们的历史,依然按照锣鼓的意愿
——而非理性的意愿——被创造。
什么是通行的道德?
——蜡烛,快要熄灭在令人窒息的洞穴里。
亚伯对该隐讲述的是哪一种语言?
世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀。
向我袭来的黑暗,让我更加闪亮。
孤独,也是我向光明攀登的一道阶梯。
——《黑域》(2005)
- 布满窟窿的被毯(节选)
我的孤独有多么美妙!
——并非因为它让我独处,而是因为它将我播种。
昨天,夜晚徒步前来看我,似乎它不愿搭乘星星搭乘的火车。
独自一人,今天,在我忧伤的宅第,我将快乐地守夜。
噢,太阳刚铺开它的手绢,乌云就把它折叠起来。
我的梦不知道往哪里放飞
它昨天在夜的森林里捕获的鸟儿。
让我成熟吧,太阳!把我采撷吧,夜晚!
思想,一旦与身体脱离,就不过是草秸做的鸟儿。
只有语言,是这寒冷的世上御寒的被毯;
语言,是布满窟窿的被毯。
好的,我将垂下房间的窗帘
—— 你有什么要告诉我的,爱情!
——《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》(2008)
閱讀更多 詩歌筆記 的文章