俗话说唯美的英文语句都抵不过强大的汉语翻译,接下来酱酱给大家推荐一些唯美强大的汉语翻译词句。
一位英语老师的情书:
l love three things in this world.Sun,Moon and You.Sun for morning,Moon fornight,and You forever.
当初见到了它的惊艳中文翻译版:
浮世三千,吾爱有三。日、月与卿。日为朝,月为暮, 卿为朝朝暮暮。
经典的古风翻译:
1.Wherever you go,whatever you do,I will be right here waiting for you。
原版[无论你身在何处,无论你为何忙碌,我都会在此守候。]
古风版【去年海棠锁朱楼,花下卿舞袖,如今,人空瘦,海棠落琼眸。】
2.If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered。
原版[如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。]
古风版【若只是遇你如一曲惊鸿,未能相濡以共,未能醉此一盅。不如忘记梦里这场朦胧,独身月明中。】
3.I like you,but just like you。
原版[我喜欢你,仅仅如此,喜欢而已。]
古风版【纵然相思入骨,纵然万劫不复。我也只愿你眉眼如初,风华如故。】
4.No matter the ending is perfect or not,you cannot disappear from my world。
原版[不论结局好坏,你不能从我的世界消失。]
古风版【乱世繁华,只为你倾尽天下。苍水蒹葭,只为你归田卸甲。】
5.If I know what love is,it is because of you。
原版[因为你,我懂得了爱。]
古风版【如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪。】
6.Well,not that emotional,but I move the heart。
原版[说好了不动情,我却动了心。]
古风版【情如风雪无常,却是一动即殇。】
纯手打,觉得好就点点个关注呗,酱酱就谢谢了~
閱讀更多 English醬 的文章