歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?

The answer is zero”

這幾個單詞真是再熟悉不過

組合一塊看起來的意思好像也就那麼回事

“答案是零”

但想起中文裡那些和數字相關的成語

“不三不四”、“五花八門”...的意思

這麼簡單直白的翻譯好像不對勁

歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?

The answer is zero

當老外對你說:The answer is zero.

想表達的意思是事情“白忙一場、毫無結果

例:

No matter what you have done, the answer is zero.

無論你做了什麼,都是白忙一場。

A: How is the programme?

計劃怎麼樣了?

B: The answer is zero.

白忙活了。

歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?


answer back

answer (sb.) back =頂嘴,回嘴

不是很禮貌的方式應對長輩,領導的批評

例:

Stop answering your mother back!

不準和你媽媽頂嘴!

I'd generally talk my father round, but never answer back.

我會委婉地和父親解釋,從來不頂嘴。

talk sb. round=委婉的表達;說服

歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?

answer the door

answer the door

意思是應聲開門、聽到鈴聲去開門

例:

I'm on the phone. Could you answer the door for me?

我正在打電話,你能幫我開一下門嗎?

歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?

answer the call of nature

answer the call of nature=上廁所

例:

Just a moment. I have to go to answer the call of nature.

稍等一會,我想上廁所。

歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?


answer for / to

answer for=對…負責

例:

Do you really think the company will be made to answer for the problems that their pollution causes among the local people?

你真的認為公司會負責他們在當地造成的汙染問題?

answer to=答覆

例:

That is an indirect answer to the question.

那只是對這一問題的間接答覆。

歪果仁對你說:“The answer is zero”是什麼意思?答案是零嗎?


分享到:


相關文章: