經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡

今天要說的是一部很久遠的譯製片《佐羅》,該片上映於1975年,由法國和意大利合拍,1978年在內地上映,風靡一時,讓觀眾記住了這位來自西方的俠客“佐羅”,以及“Z”字這個標識。

經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡


“俠客”這個職業世界大同,俠之大者,為國為民,英國有羅賓漢、日本有宮本武藏、美國有各種俠、我國的則更多,黃飛鴻、霍元甲及各種武俠小說中的俠客,不過在當時我國的俠客們還沒有大規模的出現在影視劇中,佐羅就成為了人們最早認識的俠客之一了。

經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡


佐羅的原拼是“Zorro”,來源於西班牙單詞,意為“狐狸”的意思。在西班牙南美洲的殖民地,苛捐雜稅民不聊生,新總督在上任的途中被殺死,臨死時把官印交與好友“歐洲第一劍士”堂·迭戈,於是堂·迭戈就有了雙重身份,人前是總督,人後是俠客“佐羅”。

經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡


該片走的居然是浮誇的輕喜劇風格,飾演佐羅的阿蘭德龍一度成為人們認知中最帥的法國男影星,甚至影響了很多女生的擇偶觀,小孩子們學佐羅舉個棍子劃個“Z”,自我感覺帥呆了。話說佐羅蒙面的形象也是經典,只遮住眼部露出一雙眼睛,而我們的俠客蒙面都是遮住鼻子與嘴巴,或許這就是文化的差異吧。

經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡


奧塔維亞·皮科洛飾演的女主,是一個幽幽的女生,美麗而堅強,也讓觀眾小小的驚豔了一下。

經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡


片中凸顯英雄佐羅的厲害之處,不是更加強化對手,反而是將敵人傻弱化,所以,那些笨得要死的士兵、胖軍官們紛紛被佐羅調戲的時候,更增加喜劇之感。不過讓人痛苦的是最後的大戰,打大半天都不會受傷那種,絕對歐洲古典宮廷風啊,完全沒有香港功夫片打BOSS那種刀來劍往、受傷飆血來得爽快。

經典影片《佐羅》,一位來自西方的俠客,在南美懲奸除惡


佐羅形象在內地的成功,完全離不開童自榮的配音,他的聲音為佐羅增光不少,童自榮自1973年擔任配音演員以來,配音作品無數,曾為武俠電影《少林寺》中李連杰扮演的小和尚覺遠的配音,在《追捕》、《虎口脫險》、《茜茜公主》等眾多經典影片中,都有他的聲音,還曾兩度為阿蘭德龍配音,一次是該片,另一次則是《黑鬱金香》。


分享到:


相關文章: