文言文閱讀:看到曹植文章《說疫氣》,感覺生活在現代太幸運了

新型冠狀病毒爆發以來,全國各地都出現了很多的感染者。人們紛紛開始害怕。但其實在古代,經常會有瘟疫橫行,而且在醫療條件極其缺乏的古代大部分人染上了瘟疫基本上只能等死。在《太平御覽》中收錄了曹植的一篇小短文《說疫氣》,看到上面的記載,不禁讓人慶幸生活在了當下。曹植的原文如下:

曹植《說疫氣》原文

建安二十二年,癘氣①流行,家家有殭屍②之痛,室室有號泣之哀。或闔門而殪③,或覆族(《續漢·五行志》五注補作「舉族」。)而喪。或以為疫者鬼神所作。人罹此者,悉被褐茹藿④之子,荊室蓬戶⑤之人耳。若夫殿處鼎食之家,重貂累蓐⑥之門,若是者鮮焉。此乃陰陽失位,寒暑錯時,是故生疫。而愚民懸符厭之,亦可笑也。(選自《太平御覽》七百四十二)

文言文閱讀:看到曹植文章《說疫氣》,感覺生活在現代太幸運了

註釋

①癘氣,指一類具有強烈致病性和傳染性的外感病邪。在中醫文獻中,癘氣又稱為“疫毒”、“疫氣”、“異氣”、“戾氣”、“毒氣”、“乖戾之氣”等。

②殭屍,即是死屍,人死後會因為血液停止流動和循環,人的一切生理機能停止工作。

③殪(yì):意為死亡。《楚辭·九歌·國殤》:“左驂殪兮右刃傷。”《書·康誥》:“王乃大命文王殪戎殷。”

④被褐:身穿短褐,指生活貧苦,與“釋褐”相對。茹藿:橡茹藿歠(chuò),以橡實為飯,豆葉為羹,喻飲食之粗劣。

⑤荊室蓬戶:用荊條搭建的房子,用蓬草做的門。形容居所簡陋,家境貧寒。

⑥重貂:

用貂的毛皮製作的衣服,“重”言其盛美。累蓐,厚褥


翻譯:(漢獻帝)建安二十二年,強烈的傳染病不斷蔓延。幾乎家家戶戶都經歷著喪失親人的悲痛,哀傷的號泣聲不時傳來。有的是全家病死,有的是一族俱亡。有人認為,疫氣是鬼神帶來的。而遭遇這次災難的人,都是粗衣惡食、荊舍蓬門的貧苦百姓啊!想想那些華堂玉食、貂服厚褥的富貴人家,像這樣染病的情況卻很少。這是因為陰陽失衡,寒暑錯位,所以會產生瘟疫。而無知的人卻用懸符的方法來驅穢,也是很可笑的事情啊!

評論:曹植的這篇小短文雖然也帶有歷史的侷限性,但是真實的記載了疫病橫行時的慘狀,“家家有殭屍之痛,室室有號泣之哀。或闔門而殪,或覆族而喪。”,表現出對人民的深切同情,同時對當時一些“懸符”的迷信做法進行了批判。讀這篇小短文,能深切感受到在古代醫療條件如此落後的情況下,人民面對疫病時的無奈。反觀今天,雖然也有為數不少的人感染,但有著科學的醫療和管理,正在逐步戰勝疫情,不得不說,能生活在現代,真是很幸運的一件事。


分享到:


相關文章: