奧特曼五大萬惡之源,無敵的佐菲是真的,賽文做好事不留名

時至今日,昭和系的奧特曼在粉絲們眼中依然是不可磨滅的經典,在當時有限的技術與經費下,帶給我們最好的作品。不過在國內的粉絲心中,昭和系也是著名的玩梗出處,許多萬惡之源都來自其中,今天我們就來看看奧特曼的五大萬惡之源。

奧特曼五大萬惡之源,無敵的佐菲是真的,賽文做好事不留名

沙福林之名,在奧圈可是無人不知無人不曉,也是佐菲一生之痛。本來沙福林這個名字也沒什麼意思,粉絲們也就當是佐菲的音譯吧,可誰知道在後來的傑克中又出現了同為沙福林的怪獸,這下可算捅了馬蜂窩,各種那位大人的梗絡繹不絕。

奧特曼五大萬惡之源,無敵的佐菲是真的,賽文做好事不留名

同樣是當年的翻譯錯誤,不過這裡確實是難為了當時的翻譯人員。在當初傑克播出的時候,圓谷設定的就是歸來的奧特曼,是和初代是同一個人,所以在傑克中全篇都是以奧特曼來代替傑克的名字的。但在傑克最後一集中,鄉夢到了初代輸給了傑頓,兩人都叫奧特曼還怎麼區分?翻譯組也是病急亂投醫,將初代翻譯成了賽文。

奧特曼五大萬惡之源,無敵的佐菲是真的,賽文做好事不留名

眾所周知,傑克的人間體是鄉秀樹,鄉又怎麼可能和傑克搏鬥呢?毫無疑問,這裡肯定是翻譯出了錯誤,將傑頓翻譯成了傑克。人家傑克正好好地在光之國安養晚年呢,怎麼就突然變成了怪獸,翻譯組你出來,我保證不打死你。

奧特曼五大萬惡之源,無敵的佐菲是真的,賽文做好事不留名

說起來,傑克奧特曼的TV中翻譯錯誤真是層出不窮,初代翻譯錯誤還可以用兩人名字相同來解釋,但是這個泰羅就不能忍了。按照時間順序,泰羅出場的時間可是要推後好幾年的,傑克你這是在劇透嗎?就這樣,賽文被當作泰羅被感謝了幾十年,我想賽文現在肯定很後悔,當初做好事怎麼就忘了留個名。

奧特曼五大萬惡之源,無敵的佐菲是真的,賽文做好事不留名

與上面的翻譯錯誤不同,這看起來非常中二的臺詞確實是正確的,跟“天下無敵的傑頓”有異曲同工之妙。不過這裡也能夠看出,佐菲在圓谷的設定中可是非常強的,並不是空有一個大哥的頭銜,只不過佐菲每次的出場都是吃癟,圓谷這不是自己打自己的臉麼,無敵的佐菲你怎麼了,快站起來!

當初的我們注意力都放在了奧特曼打怪獸的場面上了,對於這些細節還真沒發現,現在想想,這真是毀童年啊,小夥伴們你們在看見過這些萬惡之源時心裡是怎麼想的呢?


分享到:


相關文章: