兩位外籍居民還在返滬轉機途中 松江“翻譯官”已跟蹤開展“雲服務”

居住在松江區中山街道郭家婁居民區的兩位南非友人Jessica和Werner Botha日前尚未抵達上海,轉機途中就在微信上收到了中山街道的“溫馨提示”,明確了返滬後注意事項,特別是回到小區後如何做好登記、隔離等,打消了兩人因語言不通而產生的“種種顧慮”。提供這些貼心服務的,是中山街道日前成立的一支“翻譯官”志願者隊伍。

兩位外籍居民還在返滬轉機途中 松江“翻譯官”已跟蹤開展“雲服務”

圖說:兩位外籍居民主動前往居委會登記信息 受訪者供圖(下同)

眼下,防境外輸入成為疫情防控最緊迫的任務,據瞭解,中山街道轄區內臨時和常住的境外人士(含港澳臺)1600餘人。在防輸入的緊要階段,“語言問題”首當其中,許多基層單位由於缺乏專業翻譯人員,與外籍居民溝通難免“吃力”,甚至不得不去請“外援”臨時來幫忙。

為了解決這一難題,中山街道日前組建起一支翻譯官志願者隊伍,短短兩天時間就有20多名志願者報名參與,他們中有的來自街道機關,有的是居委幹部,還有的是大學老師、從事專業翻譯工作的居民等,涉及語種包括日語、韓語、英語、俄語等。目前,中山街道“翻譯官”服務覆蓋了街道四大片區管委會、各居委會及各相關業務部門,為防輸入注入了積極力量。

兩位外籍居民還在返滬轉機途中 松江“翻譯官”已跟蹤開展“雲服務”

圖說:松江區中山街道組織起一支“翻譯官”志願者隊伍

“非常感謝,你們想得很周到,我們一定會在家做好隔離工作。”郭家婁居民區兩位南非居民日前抵達小區後,主動前往居委會登記信息。在“翻譯官”幫助下,兩人提前準備好了相關資料,因此,現場登記手續順利快速地完成,兩人也十分配合地簽訂了承諾書等。隨後,兩人又掃碼加入了相關的信息上報群及互助群,每日主動上報體溫。居委會工作人員還叮囑他們,可隨時在群內提問、求助,居委會已成立了外籍人士關愛組,以“管家式”一對一服務,做好日常對接,幫助隔離人員解決快遞、送菜等問題。

兩位外籍居民還在返滬轉機途中 松江“翻譯官”已跟蹤開展“雲服務”

圖說:在微信群內,外籍人士每日主動上報體溫

目前,中山街道依託科技力量,推行“中山之芯”掃碼進門,幫助工作人員更好地辨別返滬人員,外籍人士也需要註冊並填寫資料。為幫助他們更好地理解並填寫相關內容,志願者隊伍對“中山之芯”的註冊方式、註冊界面及使用方式,用日、韓、英、俄四國文字做了翻譯及註釋。“翻譯官”們各顯神通,認真嚴謹,一名志願者因為擔心日語譯文不夠準確,還特地諮詢了中日混血的留學生。除了“中山之芯”註冊方式及使用方式外,志願者們還翻譯了自我健康管理觀察承諾書,翻譯完成的四種語言版本的“翻譯官”服務海報已張貼在基層單位,廣而告之。

除了文件翻譯外,志願者們還為有需要的基層單位提供現場連線,實現點對點翻譯服務,化解溝通難題。例如,郭家婁社區就入住了包括日、韓、英等國家30多位外籍人士,如今,有了志願者隊伍的支持,居委會在與這些居民溝通中有了“同聲傳譯”,讓防輸入防控工作更精準更高效。

新民晚報記者 楊潔 通訊員 陳燕


分享到:


相關文章: