12.25 存在即合理


黑格爾堪稱最具哲學味的哲學家,我們對哲學的一切負面印象大概得有一半來自黑格爾。但晚近以來,學界對黑格爾的評價不斷回升。也許,這位令人望而生畏乃至生厭的哲學家依然值得我們認真對待。

黑格爾 | 存在即合理

黑格爾

最討厭聽到有人說「存在即合理」這句話了。彷彿只要搬出這句話,一切事情就有了天然的合理性,所有的問題都可以視而不見,不管搞出了什麼爛攤子,都能拿這句話來收場。

比這更討厭的,是說完「存在即合理」後,還信誓旦旦地表示這是哲學家黑格爾說的,彷彿突然間這句話就更加無可辯駁了。

沒錯,這句話的確出自黑格爾的《法哲學原理》,原文是這樣的「Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.」。

看不懂了吧,沒事,我也看不懂,誰讓我不會德文呢。但是,我們把他翻譯成英文,大致是這樣的:What is rational is real; and what is real is rational.


如果還看不懂,那麼最通俗的中文譯法是這樣的:凡是合乎理性的東西都是現實的;凡是現實的東西都是合乎理性的。

現在看懂了吧?「存在即合理」就是對後半句「凡是現實的東西都是合乎理性的」的一種演繹性的翻譯。

不過!!!雖然我相信你現在每一個字都能看懂了,但我打賭其實你心中還是非常疑惑:到底什麼是「凡是現實的東西都是合乎理性的」,這是人話嗎?

有這個疑惑就對了啊,因為這的確不是人話,這是哲學黑話啊,哈哈。把「現實」、「合乎理性」譯成「存在」、「合理」就是大錯特錯,更加關鍵的是,即使是「現實」、「合乎理性」,也不是我們日常用語中所代表的意思。

沒錯,哲學黑話的坑爹之處就在於:看上去每一個字你都認識,但是,人家偏偏就不是你所理解的意思。所以你看那些哲學著作,作者在談正題之前,總是動不動就要動用驚人的篇幅,先來定義一下他們所說的每一個字,到底代表了什麼。

那麼我們現在就來看一看「現實」、「合乎理性」到底是什麼意思。

「現實」按一般的理解,對應的是虛無,但是,黑格爾所定義的「現實」,並不是說實際存在的東西。在理解這個概念之前,我們又要拋出一些概念,誰讓哲學家動不動就喜歡搞個定義呢。我爭取用最簡單通俗易懂的語言來解釋,所以一定要有耐心看下去,絕對能看懂。

比如說,易烊千璽長得帥,我也長得很帥,我們兩個人都具有帥這種共同的特質,但是,我們終究是兩個不同的人,我們擁有的帥,是同一種帥嗎?或者說,我們終究是何德何能,即使有一天,我和易烊千璽都不在人世間了,我們還是能抽象出「帥」這種概念本身?

我知道你要吐嘈了,這是什麼鬼問題?沒錯,哲學家天天思考的就是這些問題啊,所謂哲學經典句式:XXX 是如何成為可能的?比如說知識是如何成為可能的?認識世界是如何成為可能的?在這裡,哲學家們就提問了:認識到帥這種概念本身,而不借助於客體的存在(比如我和易烊千璽),是如何成為可能的?

這個問題就被稱為經典的哲學問題之共相問題,探討的就是普遍與特殊的關係,也就是說是否存在這種脫離於客體存在的概念本身。

黑格爾 | 存在即合理


黑格爾本身其實是理性主義者,他的學說基本可以看作是笛卡爾學派的一種修正,雖然摻雜了一些經驗主義的元素,但好歹還是和經驗主義是對立的關係。理性主義和經驗主義關於這個哲學命題,即「認識世界是如何成為可能的」,存在重大的分歧。理性主義一派認為世界存在著像「絕對精神」、「物自體」、「理型」這樣的存在,由它們演生出了世間萬物,而經驗主義則認為一則的知識、概念都來源於我們對這個世界的認識和經驗的積累。


然而「存在即合理」,按照我們日常生活中的理解,則是一種赤祼祼的經驗主義,即因為事物本身的存在,而天然地賦予了正當性。黑格爾要是知道他的話被曲解成這樣,真的要活過來再氣死一次。


其次,前面說到了,這句話本身是動態的,是發展的,什麼意思呢?「現實」並不是一成不變的,當它喪失了必然性之後,就會由「必然的存在」成為「偶然的存在」,用人話來說就是等著被淘汰的事物。


說人話來理解的話,馬車、飛機、汽車都屬於交通工具,但是,這些東西在現實中的存在,卻存在著更新換代的發展,現在沒有人會再去把馬車當作一種交通工具來上路。也就是說,由「絕對精神 -> 現實 -> 絕對精神」這樣的發展過程當中,其實是要去改變舊有的事物,打破舊秩序。雖然黑格爾本人是一個保守派,但他說的這句話卻一點也不保守,甚至充滿了革命的味道,恩格斯當年就把後半句「凡是現實的東西都是合乎理性的」做了一個演繹,即「凡是現存的,都一定要滅亡」。


在讀本文前,想想你是如何理解「存在即合理」的,現在,你發現這句話的原意竟然可以推演出「凡是現存的,都一定要滅亡」。



分享到:


相關文章: