06.16 Buy a house可不是買房子!說錯可就尷尬了!

Buy a house可不是買房子!說錯可就尷尬了!

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

這兩天,毛毛感冒了,和大家商量把空調溫度調高一些,“turn up the air conditioner”外教都驚呆了,悄悄跟我說,毛毛瘋了嗎?都生病了,為什麼還要把冷氣調高呢?

思維定式害死人呀!類似這樣的錯誤,還有很多,今天我們先糾正3個!

1

太冷了!調高空調溫度

≠ turn up the air conditioner

把空調調猛一點

(悲劇!更冷了!)

=turn up the temperature

調高溫度

解析

turn up 或者turn down

意思是

調高或者調低電器的動力

例句:

Could you please turn down the TV.

麻煩把電視聲音調低一些?

Could you please turn up the oven?

麻煩把烤爐溫度調高些

2

關心的詢問 你怎麼了?

≠ What's wrong with you?

你有毛病吧?

正確的用法:

What's up?

你似乎有些不對頭

禮貌的問一下吧

“沒事吧?”

What's wrong?

你有些不對勁啊?

“腫麼了?"

What's going on?

你一定是發生什麼事情了,

告訴我怎麼回事?

What's the matter?

你一定發生什麼事情了

到底怎麼了?

到底發生什麼了?

3

我買房子了

≠I bought a house

買獨棟(別墅)

(中國買別墅,妥妥的土豪呀)

中文說買房

一般是單元房

I bought an apartment

(英式英語flat)

我的房子=

my apartment

如果是租的房子

我住的地方

=my place

例句:

You can stay at my place when you are in Beijing

你來北京,可以

住在我那

place 代表住的地方,不管是租還是買

房子的誤區

house=獨棟(別墅)

有獨立的院子,不和別人共用圍牆,一般房子在2層以上

townhouse=聯排

與house 的區別是:需要和別人共用圍牆

villa=度假屋

注意,villa不是別墅,和別人共用圍牆,房子是單層的,一般在郊區(屬於度假型房屋)

appartment和flat意思差不多,都屬於高層樓房中的一套房子。


分享到:


相關文章: