03.06 你覺得1993年版的英語閱讀讀物語法“古老”嗎?

夫子175573133


因為1993年的的英語,我因時間關係,根本就沒有辦法看,故不好意思,不知道。



平安一吉祥


知識,從來就沒有“古老”的說法。社會在發展,時代在進步,教育也必須且正在順時而動,英語語法讀物也在不斷升級,再久遠的讀物也是教育發展鏈條中的一個必不可少的環節。舉個例子吧!上世紀八十年代初,初中、高中的英語課堂,就是純粹的硬背與硬記,老師是硬性講授,之後,學習英語就是硬性的練,沒有別的學習方式,就是人們俗稱的“啞巴英語”;而進入上世紀九十年後,隨著國家改革開放的進一步深入,國際交流與合作進一步密切,英語口語的重要性進一步凸顯,國家教育部及時調整了英語課堂的學習要求及評價方式方法,各級各類學校的英語課堂隨之變得豐富多彩,口語教學異彩粉呈,極大地增加了學習的內涵、擴展了學習的外延,使英語學習與漢語學習一樣,邁進了“聽、說、讀、寫”同步發展的正常軌道。

總而言之,無論學科學習,還是讀物認定,發展才是硬道理。






輕風耳語


20-30年前的語法讀物跟今天的相比,自然覺得古老。

但語法是語言規律,哪怕過了1000年,大多數都依然是繼承。只有少部分隨著時代步伐前進,語言會有一些發展,尤其是詞彙,不同時代會衍生出一些新的詞如VR, AR,人工智能,大數據,雲計算在以前的語法中不會提到。

而整體而言,語法不會過時,哪怕今天的現代文也仍然從古文繼承發展而來。


BuddyYee


我認為1993年版的英語閱讀讀物語法不應”古老”。因為但凡一種語言,其語法是該語言的法則,應是固定不變的,不能朝令夕改和因時變化。同理,英語作為世界主要語種,用其著的書當然也不例外,只不過可能因1993年的讀物距現在有些年頭,其時代背景、語言風格、寫作手法、與讀者思想心理和現實的融合度等有些不同而已。不知回答是否恰當,歡迎批評!


晉侯爵


語法就在那,沒什麼古老的問題!

只是好奇為什麼僅讀93年的英語讀物,而不讀現在的英語讀物呢?時代在發展,教育在進步,現在版的英語讀物更有利於學生的成長與應考!


特辣阿婆說我


93年版的英語閱讀讀物語法古老嗎?如果按現在的觀點看,可能有些語法有些不合時宜了,但絕大多數語法是有生命力的,只是一部分語法可能過時了。93年離現在還談不上很遠,尤其作為語言。不像一些詞語,一些句子。作為語法,必須強調它的穩定性,可接受性。還有生命力。否則,沒人去遵守它。認可它。別說這麼短時間的語法談不上古老,就是再長一點的都不會。中國古代的文學作品,也涉及到語法問題,除了一些句子不合時宜。很多句子,在今天還能看到。英語也不例外。


與貓有緣


古老應該不會

語法既然稱的上法,那肯定是法則,規矩。不是說改就改的,時間長也不會古老,有些東西是與時俱進的,但語法大部分是不會落伍的,雖然我英語學的不好,特別是語法。

英語有語法,語文好像也有語法,但我們從小學說話,也沒有學語法吧,是聽多了,說多了,就會說話了,而且一般也不會有毛病,英語如果奔著聽說去的話,也應該多聽多說。


曦之吻


英語讀物,93和現在版,你可以做個比較啊!讀物也是隨著時代用詞也會有所提高啊,新時代新氣象教育也是一樣啊!

不管93版還是20版,英文發音正確,讀物句句內容吸收,達到學習母的最重要。


敏姐書畫齋


筆者當然不覺得存在什麼“古老”呀!

"1993年版的英語閱讀讀物"怎麼可能存在“語法'古老'”呢?有些讓人不好理解!

語法是語言詞、句結構的規則、框架,是基本穩定而長久少變的。即使在語言實踐發展中有少量變動,也是不斷地趨於豐富、趨於完備,無所謂“古老”過時之虞。

不要說1993年至今二十多年的“英語讀物”沒有語法障礙,就是一百年前的英語書籍,其語法也沒多大差別,不會出現理解困難。(供參考)


柔柔春風1


我想沒有英語是古老的閱讀語法,因為和美國英語是不一樣的語法,不能相題並論。我不太會英文,但喜歡英文,美國和英國的發音不大一樣,但是都是英文。


分享到:


相關文章: