06.09 Get這些地道英語表達 出國留學分分鐘無縫對接

很多留學生出國後都會發現,自己在國內教科書上跟著李雷韓梅梅苦苦學的一些對話和表達,在國外並不是這麼說。歪國室友一句How are you,你回Fine,thank you, and you,得到的會是不解的眼光……

語言是需要持續學習和積累的,留學時和老師同學的對話交談、新聞節目中的地道用法、租房、購物、休閒等日常生活中的交流,都會讓人有所觸動,一下了然原汁原味的表達是這樣的,如此簡潔卻傳神。

Get這些地道英語表達 出國留學分分鐘無縫對接

學習和生活:就問你“紙巾”怎麼說?

作為留學生,恐怕受到最大文化衝擊(cultural shock)的就是嚴格的學術要求。國內“作業”通常說homework,去了國外發現,“作業”有多種說法,assignment,essay,paper……

除了hypothesis、thesis statement這樣的詞彙爛熟於心,留學生活也讓我們get了許多地道、正式的學術詞彙:比如discrepancy(差異)、insights(觀點),是difference和opinion的升級版,出國學習之後慢慢發現原來有這麼多高端、地道的表達!

那些超優秀的學生怎麼說,除了excellent,其實straight-A student是更地道的;大神/大牛對應怎麼說,是What a legend. Hit the books聽了不懂啥意思?以頭撞書?其實,這是一個流行於學生群體的俚語,特別是美國那些功課繁重的大學生,意思是“用功學習”。

除了應對學習的挑戰,出國留學還要解決的一大問題就是吃,然而這也是尷尬頻發的場合:

可能剛到國外的同學都會有這樣的經歷,服務員問你:For here or to go? 你傻傻地不知道什麼意思……For here是在這吃,to go 是打包帶走,慢慢就學習了這個地道的用法。

去麥當勞或是肯德基點餐, 想要土豆泥不知道怎麼說?點了兩次之後就會記住mashed potato。番茄醬不是中式的tomato sauce而是ketchup;紙巾也不是paper,而是napkin,你要是在麥當勞問人要paper,別怪人給你拿張白紙啊!

Get這些地道英語表達 出國留學分分鐘無縫對接

海外生活中一定會遇到的另一件事就是充值,是不是也曾絞盡腦汁也不知道充值的英文該怎麼說? top up就是給手機充值,比如運營商的廣告中常有的"Top Up SIM Online"。

日常溝通:你真的會回答How are you嗎?

在英國留學的同學可能深有體會,英國人和人道別說再見,很少說Good bye,他們喜歡用See you/See you later!你可不要以為是一會兒還會再碰面啊,其實就是再見的意思。

如果要過週末,很多人道別的時候會說Nice weekend!,他們還會用Take care告別,並不是讓你小心、保重,而就是一種道別,該怎麼回覆呢?You,too. 你一定曾聽到過這樣的對話。

英國是一個非常喜歡錶達感謝的國家,但是一般不用Thank you他們喜歡用Cheers。因為英國人認為Thank you太過正式和傳統,年輕人都說Cheers!

除了說Cheers, 英國人還會說Lovely, Cool這些表示謝意,最近幾年“Ta”來代表謝謝很流行,相當於輕描淡寫的“謝了”。

就算人家說了謝謝,也不用回別人一句“You are welcome!”這句標準對話在國外其實並不流行。You are welcome好像是幫了別人多大一個忙似的,不用謝一般用No worries, No problem。

關於怎麼回答How are you,你能搜到很多相關的文章。我們在國內學習時,書本上是這樣教的-How are you? -Fine. Thank you. And you? -I’m fine too. 可是,到了美國,發現壓根就不是這回事,這裡人張口就是“How are you”,當你回答“Fine. Thank you”的時候,老外總覺得很奇怪,為什麼要跟我說thank you啊……歪果仁標準的回答方法就是“Good”,然後再回問一句,“How are you?”Not too bad也是比較常見的表達。

Get這些地道英語表達 出國留學分分鐘無縫對接

電話中如何對話可能在開始也是一個難題,我們可能都曾在課本上學過”Can I speak to xx, please?”,但是怎麼回答?不要慌張,一般的表達是“This is she/he.”

約定俗成:英語學習可不只是記單詞背語法

而英語使用中,有兩個原則,留學在外的同學很容易發現,就是禮貌(courtesy)和委婉(euphemisim)。

在英美的大學餐廳點菜,大家用的都普遍是問句,顯得禮貌了很多。比如,我要牛肉。按照中文翻譯過去很可能會脫口而出,I want some beaf. 但是,本地學生幾乎不會這麼生硬,他們會說Can I have some beef, please? 要求關機時,他們會說Could you turn off your cellphone, please?

國內不大流行說“請”這個字,但是你會發現這個詞是國外語境的高頻詞彙,他們對這個字特別看重,無論是陌生人、朋友還是親人之間,都不會吝惜please。

歪果仁還很喜歡給後面的人扶門,顯示一種紳士風度和教養。到了國外,你會發現,女士優先可不是什麼Lady is first,而是After you.(你先請)。

對於生老病死的後三者這種大家比較忌諱的事,一般會用到委婉的說法。最常見的例子之一,到了國外你會發現,老年人是senior citizen,不是什麼old man。

英國人說話尤其委婉,表示不行或者否認一般不直接說no,而用I'm afraid not.

表示約定時可用Let's say. 比如Let's say the journey takes three hours, then you'd be there by two o'clock.

委婉語也同樣出現在學校生活中。老師常用學生和家長都能接受的方式來描述那些不求上進或學習落後的學生。一位考試成績較差的學生被叫做a below average student。

關於洗手間的笑話已經有不少,在國外時,你是不是也曾對“洗手”(wash one's hands)而感到大惑不解。其實wash one's hands只是go to the toilet (上廁所)的委婉的說法。廁所的其它表達方法還有lavatory, men's(ladies')room,powder room,cloakroom,washroom,bathroom等。

Get這些地道英語表達 出國留學分分鐘無縫對接

很多人認為英語學習掌握了發音、詞彙、語法就行了,然而學到一定程度就會發現遠不止於此。英語或是任何語言的表達都要符合當地文化和思維習慣。想要說得地道,除了浸潤在語言環境中多家留意、多模仿,也要多問自己幾個為什麼,從思維上入鄉隨俗、變得更加地道。


分享到:


相關文章: