“What's eating you?”不是誰在吃你的意思!!

哈嘍,大家好,這裡是啟青時代《英語俚語》

節目,今天Maddie給大家帶來處在困境中的兩個地道俚語表達。

“What's eating you?”不是誰在吃你的意思!!

What's eating you?

這句俚語經常使用,並不是什麼在吃你,而是表達你在煩惱什麼?

“What's eating you?”不是誰在吃你的意思!!

What's eating you?

你在煩惱什麼?

A:You don't seem very happy. What's eating you?

你好像不太開心。你在煩惱什麼?

B:My ID-card is missing.

我的身份證不見了。

My hands are tied.

直譯是我的手被綁起來了,引申出我無能為力的意思,還可以用在表達“我很忙”。

“What's eating you?”不是誰在吃你的意思!!

My hands are tied.

我無能為力。

A:Jenny, can you carry a quilt for me?

珍妮,你能幫我拿個被子嗎?

B:Sorry,I am frying fish. My hands are tied.

抱歉,我在炸魚,我無能為力。

好啦,今天的節目就到這裡,大家學會了嗎?明天啟青時代精彩繼續。


分享到:


相關文章: