03.04 外地人到太原,太原本地話容易聽懂嗎?

太原看點


回答這個問題之前,要先弄清楚,什麼叫太原本地話。

嚴格意義來說,外地人比較容易接觸到的太原本地話,並不是真正的太原話。

漢語言音韻學上定義的真正太原話,屬於晉語,其用詞考究存古,發音難度大,不易聽懂。

現在太原居民普遍使用的太原方言,是20世紀後逐漸形成的,是在太原本地土話的基礎上,受到外來移民及普通話推廣等因素影響而形成的一種新方言,也就是新派太原話。

新派太原話近幾十年來發展變化很快,已逐漸代替了太原土話的方言地位,以至於老派太原話在年輕人聽起來,已"不"太像太原話了。目前太原人能說一口真正太原土話的人,已經不多了。

太原話裡有很多方言俚語,外地人從字面意思上不太容易猜出其本意。

太原人說“模樣”是“迷數”,說你這人樣子不怎麼樣,要說“球四”;

太原人說欺騙,是“熱烘”;

太原人要是對你說“你撲死的哪了來?”絕不是想讓你死,只不過是關係親近地問你去哪了;

太原人思考問題,要說“地咚地咚”,喜歡你,那是“待見”,和你聊天,是“倒歇”,你要是聊得忘了形滿嘴跑火車,那就是“鬼諞遛道”;

太原人誇孩子可愛,會說“真切踏”,誇姑娘長得好,那是“精幹”,誇小夥子收拾得利索,得說“光迷俊眼”;

如果聽見太原人說你“閣撂”,那可得注意了,一定是覺得你不好相處;你要是辦事拖拖拉拉,太原人會評價你一句“洋務”

……

其實,總體來說,新派太原話與普通話的差異要小許多。聽得懂普通話的外地人,拋開方言俚語,太原話大體上聽懂是沒有問題的。需要注意的是,太原話發音音調與普通話不同,比如說,太原話平仄音調不分陰陽,也就是說沒有二聲和三聲,都由一聲和四聲代替。


太原晚報


太原話難不難聽懂,這個還是要看個人的了。你要是在太原待過一段時間,或者和太原人相處過一段時間,可能就會比那些從沒有接觸過太原話的人要容易聽的懂。

方言可以說是中國文化的一大顯著的特色了。不同的地方有不同的方言,有些地方甚至相距百里之間的方言都差別很大。

太原話相較與一些南方地區的方言來說,還是比較好懂的了。

正宗的太原話,會說的人好像越來越少了。老一輩人、老兩輩人說的太原話還是很正宗很有味道的,帶著傳統的太原的味道。現在的太原年輕人大部分以普通話為主,已經逐漸淡化了部分晦澀難懂的本地方言,每一個地方的方言,其實都和當地的生活、歷史、文化息息相關。

一個朋友跟我說,她在剛來太原時,買菜買水果都不太敢去找一些年紀比較大的人買,因為,她害怕聽到太原話。每次聽別人說太原話時,她都是雲裡霧裡暈乎乎的。經過一段時間的接觸,現在對於太原話已經完全可以聽懂。


太原看點


太原話不是特別難懂。

我是山西臨汾人,記得剛去太原發展的時候,聽我們的客戶說話,從頭到尾我都屬於懵逼狀態,一個字聽不懂,可是過了兩個月,就完全沒問題了,畢竟是都是山西的,哈哈哈。(在四川待了一年,愣是啥也聽不懂)


研妹真可愛m


說實話,太原話其實不算是難懂的,最起碼是在普通話的基礎上然後自己加入了點生活的味道,在全國來看也不算難懂的,再加上北方人本來說話就直,也就更好聽懂了,比起那些溫州話,對,就是溫州話,簡直是讓人摸不著頭腦,最搞笑得是,已經成為了世界都很聞名的一個難懂的話語了。

太原話說起來其實和陝西話還是有點像的也是由於這兩個1地方比較相近,而且太原人大多心性樸實,說話也不帶拐彎的,所以說話也當然很豪爽,但是有一些地方,外地人也是很難理解的,就像不帶老,這三個字,曾經讓大家瘋轉。如果不是我太原人,不帶老去這三個字一定是最美的情話,但是實際上呢?不帶老表達的含義就是不想去,太累。是不是很有趣。

還有起三,起三是什麼意思呢?就是能夠做成大事,將來有出息的意思。還有各種各樣有意思的話,都是太原話,也不是很難理解,如果呆的時間長了也就理解了。


山西新鮮事


現在基本都是普通話了!講本地話的非常少了!即使有也可以聽懂!


分享到:


相關文章: