06.21 姥姥的澎湖湾还是外婆的澎湖湾?

姥姥的澎湖湾还是外婆的澎湖湾?

郭德纲有个经典的段子叫《我要旅游》,其中一个包袱是说台湾有首著名的歌曲叫《姥姥的澎湖湾》,于谦指出他的错误说,应该是《外婆的澎湖湾》,郭德纲理直气壮的说外婆就是姥姥。

姥姥就是外婆,外婆就是姥姥,可能大部分人都是这么认为的,只是每个地方叫法不一样。但上海市教委可不这么认为。

6月20日,有网友称,上海小学二年级语文课文《打碗碗花》,原文中的“外婆”全部改成了“姥姥”。为何要改动?有网友找出去年上海市教委的答复:“姥姥”是普通话语词汇,“外婆”属方言。有网友表示:那应该统一为“外祖母”吧?修改原作者文章,经过同意了吗?你怎么看?

姥姥的澎湖湾还是外婆的澎湖湾?

上海市教委关于此事的回复说,口语“姥姥比书面语”外祖母“更贴近实际,更接近生活,更和蔼可亲。同时希望学生利用假期适当了解祖国语言的多样性,进一步开拓视野,增长知识。

但在我印象中,叫姥姥的貌似北方更多一点,而叫外婆的则南方更多一点,姥姥和外婆应同属于不同地区的方言,标准的书面语应该是外祖母吧。

上海市教委最后说,上海是一个改革开放的国际化大都市,人员来自于祖国各地,丰富的语言交融也有利于共建和营造多元、包容、开放、和谐的社会环境。

而且针对课文的改动,这个决定是如何做出的?有没有经过民意调查和专家的考证?

姥姥的澎湖湾还是外婆的澎湖湾?

那么你支持改动课文吗?你那里叫外婆或者姥姥是怎么叫的?欢迎回复评论。


分享到:


相關文章: