06.28 pull one's leg是拖后腿?别开玩笑了!

pull one's leg是拖后腿?别开玩笑了!

最近气温不断攀升,小E每天都热得浑身冒烟。这不,昨天还在跟外国友人吐槽说看了下天气表后发现我们这儿比非洲国家的温度还高呢!然后外国友人抱着脑袋大声说:“You're pulling my leg!”

小E吓了一跳,聊着天气呢为什么要说我拖了他的后腿?外国友人见小E一脸茫然,才解释了这句话原来并不是小E以为的意思。

在英文中还有很多词组当中含有身体的某个部位,但是意思却都和字面理解的不一样,小E今天就一一说来——

pull one's leg

开某人玩笑

e.g. Stop pulling my leg. That's not funny.

“pull”是“拉”的意思,所以很容易被误认为是拖某人的后腿,其实并不是哦~它的意思其实是“开某人的玩笑”哦~

pull one's leg是拖后腿?别开玩笑了!

put my foot in it

说错话、搞砸事情

e.g. I really put my foot in it – I asked her if Jane was her mother, but she said Jane is her sister.

有时候小E因为言语失当而导致场面一度很尴尬时,就比如今天有时误解了外国友人的意思而说出一些奇怪的回答,都恨不得踹自己一脚……

put my foot in it就是说了些不该说的搞砸事情的意思。

pull one's leg是拖后腿?别开玩笑了!

cost an arm and a leg

价格昂贵

e.g. This dress is really nice, but it cost me an arm and a leg.

如果有某样东西需要以手臂和腿为代价才能得到,那么这个东西一定非常贵!所以cost an arm and a leg就是价格昂贵的意思拉~

pull one's leg是拖后腿?别开玩笑了!

have butterflies in one's stomach

感到紧张、忐忑不安

e.g. When I make a speech in public, I always have butterflies in my stomach.

当胃里有只蝴蝶不停地飞来飞去,是不是让人非常烦躁、坐立难安呢?这和我们的成语「七上八下」很贴切。小朋友如果遇到紧张不安的事情时,就可以用have butterflies in my stomach来形容自己的忐忑不安

pull one's leg是拖后腿?别开玩笑了!

小E问问你

说完了这些跟身体部位有关的有趣词组,小E再考大家一个。你知道“I'll cross my fingers for you!”是什么意思吗?快来文章下方留言告诉小E你的答案!


分享到:


相關文章: