“礼尚往来思报玖,情深吸引屡抛砖”,前段时间日本官方和民间协会积极为湖北武汉募捐,并在最困难的时候送来了急需的口罩等防护用品,一定程度上缓解了中国的燃眉之急。
现在,日本也面临着疫情蔓延的风险,急需要相关防疫用品,中国决定向日本捐赠一批核酸检测试剂盒,以帮助日本控制疫情扩散。
此前,日本的捐赠物资上附上了优美的中日古典诗词,如“山川异域、风月同天”、“岂曰无衣、与子同袍”、“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”等等,日本友善人士与中国人民通过诗句寄情抒怀,表达了一道共度难关的一衣带水的邻里之谊!
如今中国的回赠,有人就表示,我们作为五千年文明古国也应该投桃报李用诗词作答。
但是怎样写,才能够不逊色于日本友人的诗句呢?这个在网上引起了网友的热议。
有网友表示:日方“山川异域、风月同天”出自唐朝时期日长屋王赠给中国僧人的诗句,我们完全可以引用唐时赠日本僧人诗句作答。
此去与师谁共到,一船明月一帆风!(《送日本国僧敬龙归》韦庄)
也有网友表示,我国长期秉持的是实用主义精神,不用和他们比文艺,建议这样作答:
多测几次,一次不准!
还有网友表示,命悬一线,“救命”比之于“孰能助我”是更经济、更有力的呼喊。与其搜肠刮句,不如尽心尽力。索性就干脆作答:
武汉加油!日本加油!
最后,一部分网友认为,日本是我国一衣带水的邻邦,标语要体现天涯若比邻之意,建议用张九龄诗句作答:
相知无远近,万里尚为邻!(《送韦城李少府》张九龄)
汉语博大精深,诗词数之不尽,你认为该怎么写?请发挥聪明才智吧!
閱讀更多 厚德載物gg 的文章