拼命鞠躬感动中国!14岁日本女孩街头为中国募捐身后标语让人泪目

这是一个据说是发生在日本池袋的故事。由于笔者在国内并不在日本,所以,所有现场内容都是通过网络获得还有部分朋友的亲历。

2月8号元宵节,在东京的池袋,有一个女孩,据说只有14岁的女孩,在这个寒冷的冬天,在只有0度左右的池袋街头,在用她一次又一次的90度鞠躬为中国疫情做着街头的募捐,这一位穿着旗袍的柔弱少女,就这样,通过网络,抖音,视频站,微博等平台,深深感动了万千中国网友。

拼命鞠躬感动中国!14岁日本女孩街头为中国募捐身后标语让人泪目

据说元宵节当天,东京池袋举行的是一个庆祝元宵节的灯会活动。女孩和几位工作人员就站在一个摆满着蜂蜜的募捐摊位前,手捧捐款箱,每当有人路过他们都会深深的鞠上一躬,每当有人捐款超过1000日元她都会热情的赠送一瓶樱花蜂蜜,据说这一瓶樱花蜂蜜的价格远不止1000日元,是东京都深大寺的养蜂园无偿捐赠的。

(深大寺是关东地区第二古刹,仅次于浅草寺,位于东京都调布市)

在场的路人被深深感动,在慷慨解囊的同时纷纷拿起手机拍摄,同时,身后的标语也深深触动了笔者。

拼命鞠躬感动中国!14岁日本女孩街头为中国募捐身后标语让人泪目


拼命鞠躬感动中国!14岁日本女孩街头为中国募捐身后标语让人泪目

小女孩身后的标语是这样的:山川异域、风月同天;岂曰无衣、与子同裳;

山川异域、风月同天

这句话出自唐代的诗歌《绣袈裟衣缘》。这首诗是日本政治家长屋王所作,全文如下:

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

山川异域、风月同天

这句话最近反复有人翻译,今天笔者的翻译是,我们尽管在不同的国家,有着不同的山川河流,但是我们在一个世界,有着同样的风和月。

也可以理解为,我们都是一家人。

岂曰无衣、与子同裳

这句话出自《诗经》。是一首表现战士勇气的《秦风·无衣》,全文如下:

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

岂曰无衣、与子同裳

首先,曰并不是日,而是“曰yue”,所以这句话的翻译是,怎么能说没有衣服呢?来,我和你同穿一件!“裳”古语是裙子的意思,现代用法,可以代指衣服。

所以,此情此景之下,可以理解为,国内的医疗物资紧张?有我们呢!我们是一家人,一起共度难关!

拼命鞠躬感动中国!14岁日本女孩街头为中国募捐身后标语让人泪目

在这里,笔者真不想说太多煽情的话语,只有被这位日本女孩的大爱所感动!为日本友人的善良和努力,所深深感动!这位妹子说,武汉的樱花很美,希望花开的时候,去武汉看樱花!对,寒冬总会过去,春天一定会到来!我们终将携手走向胜利!届时,欢迎各位日本友人来中国作客!

最后,感谢日本人民所作的努力,我们是一家人!

加油武汉!

加油中国!



分享到:


相關文章: