《詩經》54《載馳》,罕見留下作者名字,敘述一段國破家亡的往事

詩經.鄘風.載馳

載馳載驅,歸唁衛侯。

驅馬悠悠,言至於漕。

大夫跋涉,我心則憂。

既不我嘉,不能旋反。

視爾不臧,我思不遠。

既不我嘉,不能旋濟?

視爾不臧,我思不閟(bì)。

陟(zhì)彼阿丘,言採其蝱(méng)。

女子善懷,亦各有行。

許人尤之,眾稚且狂。

我行其野,芃(péng)芃其麥。

控於大邦,誰因誰極?

大夫君子,無我有尤。

百爾所思,不如我所之。

《詩經》54《載馳》,罕見留下作者名字,敘述一段國破家亡的往事

我是許穆夫人,衛懿公與宣姜的女兒,許穆公的夫人,後世稱我是中國第一位女詩人。一開始,許國的許穆公來求婚,當時天下霸主齊國的齊桓公也來求婚。但是父親卻打算將我嫁給許國。我通過母親向衛父親傳達我不願嫁到弱小的許國,決定嫁到離衛國較近又比較強大的齊國。但我的主張卻沒有被採納。後來,北方的狄人攻打衛國並攻破,父親殉國,許國無法救援,靠著齊國才得以保存。我得知消息,決定回去救衛國。許穆公本打算阻撓,最後只好放我們通行。 衛文公元年(前659年),我為了感謝齊國,更為了表達自己挽救祖國的決心,便寫了《載馳》來記錄這次事件。

我們駕起輕便的馬車飛快馳騁,回去弔唁哀悼死去的衛懿公。我們揮鞭趕馬路途遙遠,剛剛到達漕邑時間不長。許國大夫也已經長途跋涉追來,他們奉許穆公的命令阻止我回衛國,這事令我十分憂愁。

《詩經》54《載馳》,罕見留下作者名字,敘述一段國破家亡的往事


我的夫君許穆公他竟然不同意我挽救祖國,我現在哪能返身再回許國去呢?和你們這些許國人沒有同情心不一樣,我懷念祖國難以割捨。你們許國人竟然沒有人贊同我的看法,造成我現在無法渡過黃河情歸故里。比起你們許國人心無善念,我留戀祖國情不能自已。

我憂心忡忡登高來到那山岡上,採摘一些貝母來抑制憂鬱的心情。都說女子心心腸柔軟善於懷戀,這些話各有自己的道理和頭緒。可是這些許國人一起指責我,實在是狂妄加幼稚加愚蠢!

我在田野裡緩緩而行,壟上的麥子密密麻麻遍地都是。我想去大國去哭訴,可是哪個大國能依靠誰能來救援衛國呢?許國大夫君子們,不要對我心生怨恨。你們深思熟慮來回斟酌,還不如我親自跑一遍齊國。

《詩經》54《載馳》,罕見留下作者名字,敘述一段國破家亡的往事



分享到:


相關文章: