白話聊齋——鴝鵒,諭鬼,番僧

鴝鵒

白話聊齋——鴝鵒,諭鬼,番僧

王汾濱講過這樣一個故事:他的家鄉有個養八哥的人,教八哥說話,八哥學得很熟練。出門遊玩總把八哥帶在身邊,相伴已經有好幾年了。

一天,這個人將要經過山西絳州的時候,盤費已經用光了。這人很愁悶,沒有辦法。八哥說:“為什麼不把我賣掉?送我到王府去,你會得到好價錢,就不用愁回去無路費啦。”這人說:“我怎麼忍心呢?”八哥說:“不妨!你得到錢就趕快走,在城西二十里地的大樹下等我。”這人聽從了八哥的話。帶著八哥到城裡,與八哥相互問答對話,圍著看的人越來越多。有個太監見到,告訴了王爺。王爺把這人召入王府,想買這隻八哥。這人說:“小人與八哥相依為命,不願意把它賣掉。”王爺問八哥說:“你願意住下嗎?”八哥說:“願意。”王爺很喜歡。八哥又說:“給十兩銀子,不要多給。”王爺更加喜歡,立刻給了十兩銀子。這人故意作出很懊悔的樣子走了。

王爺與八哥對話,八哥對答如流。八哥喊著要吃肉,吃完,八哥說:“臣要洗澡。”王爺命府人用金盆盛上水,打開籠子叫它洗。洗完後,八哥飛到屋簷間,梳理著羽毛,還和王爺喋喋不休地說著話。一會兒,羽毛幹了,便輕捷地飛起來,操著山西口音說:“臣去了!”王爺左顧右盼間,八哥已飛得無影無蹤了。王爺和府上的侍從們,只是仰天嘆息。急忙去找那賣八哥的人,這人也早已渺無蹤影了。

後來,有到陝西的人,見那養八哥的人帶著那隻八哥在西安市上閒逛。這個故事是畢載積先生記下來的。

【原文】

鴝鵒

  王汾濱言:其鄉有養八哥者,教以語言,甚狎習,出遊必與之俱,相將數年矣。一日將過絳州,去家尚遠,而資斧已罄,其人愁苦無策。鳥雲:“何不售我?送我王邸,當得善價,不愁歸路無資也。”其人云:“我安忍。”鳥言:“不妨。主人得價疾行,待我城西二十里大樹下。”其人從之。

  攜至城,相問答,觀者漸眾。有中貴見之,聞諸王。王召入,欲買之。其人曰:“小人相依為命,不願賣。”王問鳥:“汝願住否?”言:“願住。”王喜,鳥又言:“給價十金,勿多予。”王益喜,立畀十金,其人故作懊悔狀而去。王與鳥言,應對便捷。呼肉啖之。食已,鳥曰:“臣要浴。”王命金盆貯水,開籠令浴。浴已,飛簷間,梳翎抖羽,尚與王喋喋不休。頃之羽燥。翩躚而起,操晉音曰:“臣去呀!”顧盼已失所在。王及內侍仰面諮嗟,急覓其人則已渺矣。後有往秦中者,見其人攜鳥在西安市上。此畢載積先生記。


諭鬼

尚書石茂華是青州人。他還是秀才時,郡城門外有個大水灣,即使久旱不下雨,灣裡的水也不於涸。一次,官府將捕獲的幾十名大盜在水塘邊上殺了。這些鬼聚眾為害,凡是從塘邊經過的行人常被拖入水中。

一天,某甲正遭眾鬼圍困,忽然眾鬼驚散逃竄,說:“石尚書來了!”不多時,石公果然來到,某甲向他講述了剛才的事。石公聽完,便用石灰粉在牆壁上寫道:“石某為禁止鬼害特告:察得你們素來無善良之心,才招致上天雷霆之怒;圖謀不軌,方導致刀斧加頸。只應收起害人的心腸,爭相悔過,或許能洗去你們骨頭上的汙血,脫離苦海。你們生前已受極刑,死後竟仍聚集作惡。跳來跳去,披髮成群;徘徊前後,一味害人。用黃泥塞住耳朵,常逞陰鬼之兇;大白天興妖作怪,斷了行人之路!那丘陵三尺外的地方,還由人管轄;豈能偌大天下,任你們胡作非為?見此告示後,你們都應消聲匿跡,不要繼續作惡。無定河邊的屍骨,靜待投生輪迴;金閨夢裡的鬼魂,願早日返回故土【陳陶《隴西行》:可憐無定河邊骨,猶是春閨夢裡人。】。如重蹈前轍,不思悔改,必定後悔!”

從此,鬼害絕跡,水灣也隨即乾涸了。

【原文】

諭鬼

  青州石尚書茂華為諸生時,郡門外有大淵,不雨亦不涸。邑中獲大寇數十名,刑于淵上。鬼聚為祟,經過者輒曳入。一日,有某甲正遭困厄,忽聞群鬼惶竄曰:“石尚書至矣!”未幾公至,甲以狀告。公以堊灰題壁示雲:“石某為禁約事:照得厥念無良,致嬰雷霆之怒;所謀不軌,遂遭斧鉞之誅。只宜返罔兩之心,爭相懺悔;庶幾洗髑髏之血,脫此沉淪。爾乃生已極刑,死猶聚惡。跳踉而至,披髮成群;躑躅以前,搏膺作厲。黃泥塞耳,輒逞鬼子之兇;白晝為妖,幾斷行人之路!彼丘陵三尺外,管轄由人;豈乾坤兩大中,兇頑任爾?諭後各宜潛蹤,勿猶怙惡。無定河邊之骨,靜待輪迴;金閨夢裡之魂,還踐鄉土。如蹈前愆,必貽後悔!”自此鬼患遂絕,淵亦尋幹。


番僧

白話聊齋——鴝鵒,諭鬼,番僧

體空和尚說:“在青州曾見兩個外國和尚,相貌長得很古怪;耳朵上戴著雙環,披著黃布,長著捲曲的頭髮和鬍鬚。自己說是從西域來的,聽說青州府的太守很敬佛,特來拜見。太守派了兩個差役送他們到和尚住的地方。那兒有個叫靈轡的和尚對他們不怎麼禮貌。但管事的見他倆不同尋常,就自己設宴款待他們,並留他們住下。

有人問他倆:‘西方有很多能人,師傅您是否也有奇妙的法術?’其中一個西域和尚笑了笑,從袖中伸出手來,掌中託著一個小塔,高不過一尺,玲瓏可愛。這房子牆壁上最高處,有個小龕,這和尚順手一扔,小塔就穩穩當當地落在小龕的正中間。小塔上還有舍利子放著光芒,照耀滿屋。稍過一會,和尚又抬手招塔,塔仍落在他的掌中。另一個西域和尚露著臂膀,一伸左臂,延長達六七尺,而右臂就縮得不見了;再伸右臂,也與剛才伸左臂一樣。”

【原文】

番僧

  釋體空言:在青州見二番僧,像貌奇古,耳綴雙環,被黃布,鬚髮鬈如羊角,自言從西域來。聞太守重佛,謁之,太守遣二隸送詣叢林,和尚靈轡不甚禮之。執事者見其人異,私款之,止宿焉。或問:“西域多異人,羅漢得毋有奇術否?”其一囅然笑,出手於袖,掌中託小塔,高裁盈尺,玲瓏可愛。壁上最高處,有小龕,僧擲塔其中,矗然端立,無少偏倚。視塔上有舍利放光,照耀一室。少間以手招之,仍落掌中。其一僧乃袒臂,伸左肱,長可六七尺,而右肱縮無有矣;轉伸右肱亦如左狀。


分享到:


相關文章: