Jam tomorrow是“明天的果醬”嗎?但你永遠吃不到它,為什麼?

之前一期裡,我們分享了早餐中的黃油butter相關的詞組,比如bread and butter表示謀生之道,butter up表示巴結討好。

那這一期,我們來講講早餐會吃到的果醬jam相關的詞組,在口語中,最常見的搭配就是traffic jam(交通堵塞),非常形象,汽車都堵成一團果醬啦。那jam還有啥用法?

Jam tomorrow是“明天的果醬”嗎?但你永遠吃不到它,為什麼?

1)Jam tomorrow

Jam tomorrow是“明天的果醬”嗎?但你永遠吃不到它,為什麼?

這個表達來源於一個叫做“Through the Looking Glass”的兒童故事,有一位“紅皇后”說:“The rule is jam tomorrow and jam yesterday,but never jam today”,意思是明天有果醬,昨天有果醬,但今天永遠不會有果醬,意味著你永遠都無法享用到果醬。

因此,jam tomorrow意思是許諾但永不兌現的東西,可望而不可及的事物。

英語例句:

① The Company’s big plan for employee welfare is actually no more than jam tomorrow.

公司制定的員工福利計劃其實只不過是永遠都不會兌現的承諾罷了。

② I am really tired of those promises of jam tomorrow!

我受夠了那些永遠都不會兌現的承諾了!

Jam tomorrow是“明天的果醬”嗎?但你永遠吃不到它,為什麼?

2)Be in a jam

Jam的名詞意思裡還有“困境”的含義,所以be in a jam表示處於困境或麻煩中。

回顧一下,相同意思的詞組還有in a hole,in hot water,in a hot seat,in the soup以及high and dry,全部都是處境艱難的意思。

英語例句:

① I am in a jam—I accidentally lost my key and it is 11 pm!

我麻煩大了——我不小心鑰匙掉了,現在可是晚上十一點啊!

② We are in a jam now because the hotel has no any rooms available!

我們現在處境艱難,因為酒店沒有任何的空房了!

Jam tomorrow是“明天的果醬”嗎?但你永遠吃不到它,為什麼?

3)Money for jam

Money for jam means a very quick and easy way to earn money,也就是用一種很快速又容易的方法賺到錢。

因此,money for jam意思是指容易賺錢的便宜事兒,不費吹灰之力的又能賺錢的事,有時候也寫做money for old rope。

英語例句:

① - I will get paid to stay in my neighbours’house while they are on holiday.

- Wow,that will be money for jam!

- 我鄰居去度假時,他們付錢讓我住到他們家裡去。

- 哇,那真是不費吹灰之力就把錢賺了啊!

② I love working in the park,so this job will be money for jam.

我喜歡在公園裡工作,所以這份工作對我來說不費吹灰之力。

好了,這一期關於jam的分享就到這裡,你學會了嗎?給小編一個堅定又犀利的眼神!

卡片收一收

Jam tomorrow是“明天的果醬”嗎?但你永遠吃不到它,為什麼?

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲!


分享到:


相關文章: