“租房”千万别说成 "rent a house",老外还以为你是富二代

狗蛋是我的好朋友,留学英国。他就曾因为租房,闹出了一个“大乌龙”。

刚毕业的时候,他租了一个小单间。他和同学说:“Hey bob, I have just rent a house.”

鲍勃瞪大了眼睛,难以置信:“Are you cazy? Can't you be a second rich generation?(意思是你疯了吗?你是富二代、土大款吗?)。


“租房”千万别说成


老外,觉得狗蛋太奢侈,太不会过日子了!留下一脸蒙圈的狗蛋:租个单间咋啦,难不成还要露宿街头???

要说,好好的租个房,怎么就被老外莫名其妙误认为“富二代“了呢!

01

这是因为,狗蛋英语还没学到家,傻傻分不清“house“和”单间“的区别,才闹了个这么个笑话。

House“表示独门独院、带地下车库的那种房子,在中国就是独栋别墅了好伐!妥妥的豪宅。

“room”表示合租的小单间,小房间。刚刚够塞床而已的那种。


“租房”千万别说成


所以,看到这里,难怪老外会那么吃惊。“独栋别墅“的豪宅,放到哪里都让人羡慕啊!被误认为”土豪“也就能理解了。

02

此外,“flat、apartment、villa“这三个单词都表示房子。

Flat”和“apartment”表示公寓类型的房子。唯一不同的是,“flat”英国人的叫法,“apartment”美国人的叫法。中国就是指那种小区单元楼。

villa“,和乡村” village “相同词根。表示"乡间的大别墅、庄园"。房子还带有”大片土地和花园。“在古代,”villa“还能表示地主的意思。


“租房”千万别说成


不过不管你是啥房子,对于川川而言,我只租“room“,谁让我是个普通人,”poor“呢!

03

在国外租房,“房东、租客、二房东“,这些英语称呼,绝对不容不会!

房东,英文是“landlord“,土地主人,表示”房东、地主“,前面我们也讲了“villa”表示”地主“哦,一起记忆吧!

二房东,翻译是“ middleman landlord “,房东中间人。

租客,英文是“Renter”或者“tenants ”。其中”tenant“的英文发音是” [ðə ˈtenənt] “。


“租房”千万别说成


租房时候,肯定优先考虑“房子主人”的一手房东啦

。二房东,一个是中间商加价,贵!还有就是,不和房主直接签合同,容易产生租房纠纷。小伙伴们,要谨记哦!

For tenants, a middleman landlord is more likely to have contradictions than a landlord for .

对租客而言,二房东比房东更容易产生矛盾

04

在租房的时候,还需要非常关注的“point”是:押一付三还是押一付一。

“押一付一”“pay one by one”,意思是”一个月一个月轮流付“。

“押一付三”“ Charge a pair of three ”,也可以说成“quarters to pay”,季付

想想这个月,交完房租,又得吃土了,桑心~


“租房”千万别说成

For young people who just graduated, the best choice to rent a house is paying one by one.

对于刚毕业的年轻人,押一付一是租房最好的选择!

好啦,今天关于“租房”的知识就讲到这里啊!欢迎小伙伴们,在评论区给川川留言哦,分享租房遇到的各种趣事!都会认真一一回复哒!

今日金句

Love is a game that two can play and both win.

爱情是双赢的游戏。

"


分享到:


相關文章: