“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌

我們的高頻小短句快速反應練習又來了。

聰明勇敢又善良的你,趕緊來看看,如果是你,你會用英語怎麼表達下面的句子呢?

① 你高興就好!

② 你在白費勁兒!

③ 真是千載難逢啊!

④ 現實點,別鬧了!

想到了嗎?接下來看看我們推薦的句子吧!

“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌

1)Suit yourself.

“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌!

按照字面來翻譯的話,我們可以說“As long as you are happy”,表示“只要你開心就好”;As long as是“只要”的意思。

當然,口語句子的表達可以更加簡潔又形象,可以說Suit yourself,表示隨你高興或者隨便你;

也可以說,whatever floats your boat(你想怎麼飄你的船都可以)——你高興就好。

看看英語例句:

① - I don’t want anything to eat,I’m on a diet.

- All right, suit yourself!

- 我不想吃任何東西,我在減肥。

- 好好好,你開心就好咯!

“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌

2)You are beating a dead horse!

第二句“你在白費勁兒”,意思就是你在做無用功,再怎麼努力也沒有用。

英語中形象的表達叫做You are beating a dead horse,字面上看是“你在打一匹死馬”,也就是你怎麼鞭打它,它也跑不起來了,就是在做無用功。

看看英語例句:

① - I have a good idea that we can make it work.

- Tom,we have already failed the project,you are beating a dead horse.

- 我有個好主意,我們可以讓它幫到我們。

- 湯姆,那個項目我們已經失敗了,你在白費勁兒。

“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌

3)Once in a blue moon!

第三句“真是千載難逢啊”,可以理解成“一千年也難得遇到這樣的一次機會”。

英語中有個對應的表達叫做“once in a blue moon”,字面看似是“一次藍色的月亮”——多稀罕啊!

這個詞組英語解釋就是:very rarely,極其罕見的,破天荒的,千載難逢的。

看個英語例句:

① I buy a fashion magazine once in a blue moon and just want to see why so many girls are crazy about it.

我破天荒地買了本時尚雜誌,就是想看看為啥那麼多女生會這麼著迷。

“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌

4)Get real!

第四句“現實點,別鬧了”,意思就是別瞎想了,看得更現實一些,你說Be realistic也可以,表示一個人是現實的,實事求是的。

不過,英語口語中有一個簡短有力的表達,叫做“Get real”,表示別痴心妄想犯傻了,接受現實吧。

看看下面的英語例句:

① - The world is so big that I want to have a look.

- Get real!How can you pay your bills if you don’t work?

- 世界那麼大,我想去看看。

- 現實點,別鬧了!你如果不工作,你怎麼支付你的賬單?

好了,這就是本期的四個高頻英語小短句的分享,收藏一下卡片,多讀幾遍把它們都記住吧!

卡片收一收

“你高興就好”可別說“You happy is OK”啊!會讓人笑出腹肌

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G學習資料!

"


分享到:


相關文章: