北青:裡皮團隊組建基本完成,3名舊翻譯因故婉拒邀請

北青:里皮团队组建基本完成,3名旧翻译因故婉拒邀请

虎撲5月13日訊 據《北京青年報》報道,即將二度接手國足的裡皮,組建教練團隊的工作已經基本完成。不過,多名被他相中的翻譯因為個人原因婉拒足協邀請,這成為裡皮重任國足主帥遇到的第一個“麻煩”。

相關報道稱,裡皮在國足的首期執教之所以受到普遍認可,既得益於其自身優異的執教能力,也得益於整個國足執教與管理服務工作團隊的辛勤付出。在這個團隊當中,翻譯作為主帥“傳聲筒”及中、外團隊成員間溝通的“潤滑劑”不可或缺。然而確定二度接手國足後,裡皮在重招翻譯過程中遇到了難題。他前期執教過程中的3位隨隊翻譯文遷時(意大利籍)、徐楊、劉劍因故暫時婉拒了歸隊邀請。

5月12日晚,作為裡皮執教團隊重要成員的助理教練德羅索出現在上海體育場上港隊與魯能隊的中超比賽現場。而擔任德羅索隨行翻譯的是曾經有過跟隊經歷的吳揚彬。不過吳揚彬是被“借”來的臨時翻譯,他目前在廣州的領事館得到一份穩定的工作,能否長期跟隊,仍是未知數。

隨著中國足球發展與國際化程度大幅提高,越來越多的優質外籍教練、球員甚至有關足球工作各領域的專業人員紛紛走上中國足球界的工作崗位,優質的各語種翻譯成為各用人單位的“剛需”,近年來大量起用外教的國字號男、女球隊亦如此。

隨著裡皮2016年10月首次接手中國隊,一支10人左右的意大利籍工作團隊進駐國足。除了包括主教練裡皮在內的7名意籍教練成員外,還有兩名專職按摩康復師。儘管在恆大多年的執教經驗讓這個意大利團隊很快適應國足的工作,但和在恆大俱樂部工作時一樣,裡皮及其同胞助手們需要在具體工作過程中與中方團隊成員及球員建立信任,達成默契。優質的翻譯就顯得尤為重要。

裡皮執教國足的首個週期內,意大利籍翻譯文遷時及另外3名中國籍翻譯徐楊、劉劍、翁書蕩等人的工作深得裡皮和整個國足管理團隊的認可。儘管翁書蕩因恆大俱樂部同樣聘用意大利籍教練團隊的緣故,在今年亞洲盃前就離開了國足工作崗位,但另外3名翻譯一直輔佐裡皮團隊。也正是因為此前良好的合作與信任基礎,裡皮在確認二度接手國足教鞭後不久就主動聯繫了幾名翻譯。令他感到遺憾的是,3位翻譯都因故暫時婉拒了邀請。


分享到:


相關文章: