為什麼許多著名的作家(如雨果、莫泊桑、盧梭、福樓拜、大小仲馬、都德等)都來自法國?

烎開火


題主會提出這個問題,說明題主閱讀偏向了法國文學,在西方文學中,我也最喜歡法國文學,我幫你再補充幾個,莫里哀、伏爾泰這兩位都寫了大量的戲劇劇本,莫里哀算是法國古典文學時期的,伏爾泰除了創作戲劇劇本外,同時還是一個思想家、哲學家。此外著名作家,我相對比較熟悉的還有這幾位:司湯達(紅與黑)、喬治桑(康素愛蘿)、巴爾扎克(人間喜劇)、左拉(萌芽)、羅曼羅蘭(約翰克里斯多夫)、,還有現代派或者先鋒派則有馬塞爾·普魯斯特(追憶似水年華)、阿爾貝·加繆(局外人)、蒙田(隨筆錄)、羅布·格里耶(去年在馬里昂巴德)、克洛德·西蒙(佛蘭德公路)等。

亨利·米勒

法國盛產文學家,好像真的是如此,以前我看過一篇介紹著名小說《南迴歸線》、《北迴歸線》的作者亨利·米勒,他是一個美國作家,他的兩部《迴歸線》小說在當時的美國出版之後被指控為淫書,我閱讀過《北迴歸線》,小說裡有大量的屎尿屁文字,所以兩部《迴歸線》小說一發表就成了禁書,亨利米勒氣不過,就跑到法國去了,見到了大名鼎鼎的存在主義哲學家薩特,薩特幫他忙,不但介紹給書商,還介紹他認識了很多法國文學圈內的人,他的兩部《迴歸線》在法國順利出版發行,一下子引起轟動,消息很快就傳到了美國文學界,再次引起轟動,美國文學界很多作家認為這是恥辱,一個美國作家寫的小說竟然只能到法國去發表,所以最終於64年美國最高法院給他兩部小說平反昭雪,亨利米勒的《迴歸線》才在美國正常發表銷售,他也因此回到美國去了。通過這件事說明了,法國對文學的寬容度,或許也一定程度上解釋了法國文學格外燦爛輝煌的原因。


久卓子60


唉~因為你只關注了法國啊!

英國作家:莎士比亞、狄更斯、雪萊、蕭伯納、傑弗里喬叟、華茲華斯、笛福、簡·奧斯丁、夏洛蒂、愛米麗和安妮姐妹、哈代、D. H.勞倫斯......

德國作家:歌德、海涅、海因裡希·伯爾、格林兄弟、黑塞、席勒、卡夫卡、茨威格、耶利內克、尼采、叔本華、托馬斯·曼、君特·格拉斯、赫塔·米勒、卡內蒂......

俄國作家:列夫托爾斯泰、契訶夫、果戈裡、屠格涅夫、高爾基、尼·奧斯特洛夫斯、萊蒙托夫、肖洛霍夫、普希金、陀思妥耶夫斯基......

意大利作家:但丁、彼特拉克、薄伽丘、塞萬提斯、卡爾維諾、帕索里尼、米蘭多拉、卡薩諾瓦、皮蘭德婁......

美國作家:海明威、馬克·吐溫、歐·亨利、傑克·倫敦、愛默生、約瑟夫·海勒、海倫·凱勒、塞林格、託妮·莫里森、斯托夫人 ......

日本作家:川端康成、大江健三郎、村上春樹 、三島由紀夫、小林多喜二、 芥川龍之介、太宰治、遠藤周作、夏目簌石、渡邊淳一......

印度作家:泰戈爾, 阿蘭達蒂·洛伊,基蘭·德賽......

所以,不是其他國家沒有,只是你不知道不關注而已。


良家小和尚


看到這個問題,有答主認為題主簡直腦子有病,“中國作家還來自中國呢”,這問題根本無效好嗎?

其實人家的問題,還真是很有意思。

其實題主要表達的意思是:為什麼我一看世界文學名著,那麼多都是法國作家?我瞭解的、知道名字的外國作家,基本上都是法國作家?

——這個問題透露出一個背後的消息:就是我們的文學史知識是嚴重不平衡的,不光是一般大眾,學術界也是。

只要受過義務教育,逛過書店,我們就知道雨果、知道大仲馬、知道莫泊桑,中學課本里有的就有他們的選讀作品了。

但是埃及作家我們知道誰?

阿拉伯地區的作家我們知道誰?

非洲作家,除了你可能知道兩個原籍南非、現在移民的諾獎作家,還知道有誰嗎?

(當然,文學專業的朋友們就不要跑來湊熱鬧說“我知道”了:你知道是應該的。)


——這就是文學翻譯、文學傳播帶來的“跨文化”的不平衡。

你不知道,當然不代表人家沒有輝煌燦爛的文學和文學家;

但是當你一直不知道,一直不瞭解,久而久之,你就是認為沒有。

你一談外國文學,腦子裡想的是“世界”,實際上鍊接到的具體對象,主要的,還是這些以“法國作家”或“英國作家”為代表的——歐洲系作家。

還不包括現在已經衰落的南歐諸小國和特別遙遠的北歐諸國——話說,除了安徒生你能立馬說出名字,你還知道丹麥還有什麼“著名作家”嗎?

但是這個“不平衡”,卻是一個歷史形成的原因,不獨我們,各、個、國、家、都有。

要回答這個問題,我要先反過來“跑題”一下,看看我們中國文學在國外的情況。

我們的中國文學,從古典到現代,那叫一個博大精深,先不用提當代作家,就是吃老本,也的確是夠我們自豪的。書店裡瞅瞅去,真不是我們瞎嘚瑟。

但素,但素:老外知道多少??????

到美國、到歐洲旅行,也別光顧著什麼電飯鍋化妝品的,到一般大眾的書店去看看,就知道“中國文學”在老外眼裡都包括些什麼了。

慘狀我不在這裡列舉。

關於《紅樓夢》和《水滸傳》等古典名著,譯名笑話的老梗,什麼多少個男人多少個女人多少個漢子的,同樣,在這裡,就不多講了。雖然笑話跟現實多少有一點出入,但其實,在一般老外群眾的理解上,亦不遠矣。

至於中國現當代文學。

必須感謝張藝謀,要不是他把莫言小說改成了電影,否則不管莫言有沒有可能獲諾獎,至少,一般老外不可能知道他。

老外知道魯迅不?

知道。

但曾經,魯迅的書,是跟90年代——前網絡時代感覺上最接近於相“網紅”的、以都市慾望、男女性情(你懂的)為主要創作內容的美女作家衛慧是並列在一起的。

於所謂中國文學,也就是說,那時一般的老外,大概就知道魯迅和。。。。衛慧。

至於“郭茅巴老曹”呢?

大概只有海外漢學家會知道吧。


現在的情況,並沒有好多少。當然如果玄幻修真類可以代表你對中國文學的最高評價,那麼一些外國網友還是知道的,而且很喜歡。

――――――――――――――――――――――――――――

現在,我終於要回到題主的話上來了。

就是說:反過來的情況,也是一樣的。

所謂“世界文學”,“世界文學名著”,其實並不是鐵板一塊。它的版圖一直在變,而決定世界各國所能接受的、所認可的、知名度最高的“世界文學作家”的,有太多複雜的因素,包括國際文化權力的賦予(最典型的就是諾獎),包括國際政治,包括文學翻譯市場的情況,包括學術群體的吆喝和傾向性,以及文學審美標準的變化。

——所以,千萬不要“想當然”,不要以井底之蛙的心態去定位“世界文學”。你所瞭解到的那些,只是某些看不見的因素讓你瞭解到的。也許過一陣子,也許過上百年,情況就會變化。

那時,可能會有人問:為什麼我知道的著名作家都是埃及作家?


眾生法妙


這個問題很難回答,這裡舉例說明一下。

為什麼許多著名的作家(如雨果、莫泊桑、盧梭、福樓拜、大小仲馬、都德等)都來自法國?

為什麼許多著名的作家(如萊辛、歌德、席勒、荷爾德林、海涅、布萊希特等)都來自德國?

為什麼許多著名的作家(如馬克吐溫、海明威、傑克倫敦、惠特曼、歐亨利、德萊塞等)都來自美國?

為什麼許多著名的作家(如魯迅、老舍、郭沫若、巴金、曹禺、茅盾等)都來自中國?

為什麼許多著名的作家(如莎士比亞、奧斯汀、勃朗特、狄更斯、哈代、毛姆等)都來自英國?

為什麼許多著名的作家(如托爾斯泰、索爾仁尼琴、高爾基、果戈理、陀思妥耶夫斯基、契訶夫等)都來自俄國?

為什麼許多著名的作家(如但丁、薄伽丘、彼特拉克、馬基雅維利、鄧南遮、卡爾維諾等)都來自意大利?

所以,為什麼法國作家名字聽起來那麼耳熟?因為說的人多自然就熟了。


例外狀態


你問的這個問題,就好像在問為什麼許多中國人都來自中國,為什麼許多黑龍江大米都來自黑龍江,為什麼許多金鄉大蒜都來自山東。許多法國作家不來自法國,還能來自哪?

其他國家文學大師也不少啊,順著歷年諾貝爾文學獎獲獎名單往下捋,特奧多爾•蒙森,德國人,當然他寫的不是虛構作品。比昂斯滕•比昂松,挪威人,何塞•埃切加賴,西班牙人,亨利克•顯克維支,波蘭人,喬祖埃•卡爾杜齊,意大利人,約瑟夫•魯德亞德•吉卜林,英國人……

你要是還想問,為什麼這些人都沒什麼名氣啊,似乎沒有你舉出來的法國作家那麼有名,那可以舉出一長串世界級大作家的名字,馬爾克斯不可能不知道吧,博爾赫斯也不可能不知道吧,就算完全不看書,列夫·托爾斯泰也知道吧,再說還有莫言啊,自己人,諾獎級的作家。你為什麼不問為什麼許多著名的作家(莫言、劉震雲、閻連科、餘華、蘇童、張瑋)都來自中國?

你要問法國文學為什麼這麼強,那倒是可以說一說。

法國文學的騰飛和法國大革命關係很大,這場鉅變徹底改變了法國的思想傳統,使法國重新確立了自由、平等、博愛的民族精神,也某種意義上使法國文學走上了獨立發展的道路。在此之前,法國文學稱不上多偉大,除了一部《羅蘭之歌》和拉伯雷的《巨人傳》,拉辛、高乃依、莫里哀等人,稱不上多偉大。

但大革命之後,夏多布里昂、拉馬丁、維尼、雨果、大仲馬、歐仁蘇、波德萊爾、司湯達、梅里美、巴爾扎克、福樓拜、聖伯夫,以及再後來的龔古爾兄弟、左拉、凡爾納等等,甚至獲諾貝爾文學獎的加繆、薩特、勒克萊齊奧、莫迪亞諾……人才濟濟。

這是第一個方面,第二個方面是法國曆史上的識字率奇高。這有兩個方面的原因,一是法語較早成熟,又因為各國皇室貴族都很重視法語教育,實際上形成了較大規模的法語文化圈。相比法語,英語就成熟得比較晚。據統計19世紀時法國男性識字率可以達到十之七八,即便往前推到17、18世紀,這個數字也可以達到50%,這個水平遠超同時代其他國家。所以誕生了大量的文學讀者,也就催生了法語文學的興盛,大仲馬的《基督山伯爵》就是連載的。

第三個方面是法國對藝術的高度重視,和文化領域的百花齊放。法國文學的強,要歸功於戲劇傳統、哲學思辨、人文教育、對藝術家的崇拜。在法國寫作,有高額獎金可以拿,盧梭就憑一篇論文拿到過五千法郎,這收入超過了一般的小貴族,有獎章,騎士勳章,有文學院,進入文學院當院士是一項崇高的榮譽,有這樣的氛圍,容易催生出好作品。再說法國的文學傳統一直沒有中斷。尤其值得一提的是法國人制造新思潮的能力,薩特首先是哲學家,然後寫了小說來闡釋自己的哲學觀念,大師,布勒東等人首先產生了超現實主義的藝術理念,再拿它來實踐,新小說派的羅伯格里耶等人也是如此,他們的強,當然不僅僅是寫得好,還在於他們對藝術有新的發現和新的思考,這和人文根基、藝術氛圍、哲學傳統是分不開的。


鍛彰趣義


【一句話答案】這就叫歐洲中心主義。

根據今天的文學批評和文化研究理論,不光歷史,文學也是被建構的了。比如它的典型,法國文學。(相關可參考前幾天回答的啟蒙運動:

https://www.wukong.com/question/6333753508478583041/)

啟蒙運動開始後,法國的文學家、哲學家、思想家像雨後春筍一樣湧現,並且以啟蒙運動為手段將法國的種種影響——文學的、哲學的、歷史的、思想的種種人文學科內容輸向全歐。並且首創了以比較文學為人文先鋒的影響研究,出於民族主義,突破民族國家,研究法國與全歐之間的關係,並通過這向全歐再度輻散法國自己先進而強大的人文科學,無數的文學藝術著作被翻譯,比如狄德羅編纂的《百科全書》就是全歐通用的先進知識工具書,彼時的法國,是歐洲的中心。法國的作家們也被最廣泛地翻譯和最成功的輸送影響,就如同今天的明星一樣,如果街上的廣告和家裡的電視都在播放這些明星,哪怕是老奶奶也會知道他們的名字。法國文學的成功,是“法國”整體建構成功中的一環。

(狄德羅編纂之《百科全書》)

(《百科全書》編纂場面)


楊早講史,不一樣的回答

楊早講史


首先,法國的人文氣息確實濃厚,從路易十四之時起,法國上流社會就有資助文藝者(作家、畫家等)的習慣。法語也長期稱為歐洲上流社會的專屬語言。但是除了法國以外,歐洲(亞洲和美洲的文學先不提,因為題主顯然沒考慮這個方向)還是有很多優秀的文學家的,英國的莎士比亞、托爾金,愛爾蘭的王爾德、蕭伯納、獲得諾貝爾文學獎的葉芝,奧地利的茨維格,俄羅斯的普希金、托爾斯泰。


發散思維123


16世紀意大利文藝復興催生了一大批文化,繪畫,科技的大家:

達爾文,哥白尼,伽利略,達芬奇,拉斐爾等等,引發了整個歐洲的意識變革,如同中國的春秋“百家爭鳴”。瓦特,牛頓,尼采,聖西門,笛卡爾,拉伯雷,莎士比亞,歌德,左拉,易卜生等等,推動了歐洲社會的極大進步。法國的資產階級革命運動走在歐洲多國之前,許多各界的精英都紛紛聚集巴黎,各種學術學派在巴黎的生存環境如魚得水,加以高盧人的優雅浪漫享譽世界,,,拉伯雷的《巨人傳》,左拉《盧貢家族的家運》,雨果《巴黎聖母院》巴爾扎克的100集《人間喜劇》盧梳,福樓拜,大仲馬,莫泊桑等作家的作品思想深刻影響了世界,在文化思想方面佔用重要的地位,就連馬克思的學說也在法國大有市場,那時的巴黎就是精英薈萃,人才輩出。所以中共早期的革命家周恩來,鄧小平,陳毅等一大批取經團隊首選巴黎,


老遊59


這樣的說法是不成立的,因為和雨果,福樓拜,莫泊桑,大小仲馬同時(盧梭要早一個世紀,而且你忘了提巴爾扎克了,都德的作品不怎麼樣,大仲馬只是暢銷書作家,他的作品是無法和福樓拜,雨果等人相提並論的)。英國有拜倫,勃朗特姐妹,狄更斯,高爾斯華綏,德國更是有歌德,霍夫曼,托馬斯曼兄弟。俄國當時更可以說是群星燦爛的時代,普希金,果戈理,屠格涅夫,陀斯妥耶夫斯基,托爾斯泰,契訶夫。以對二十世紀的影響而言,俄國作家的作品對於世界的影響是比較大的。但法國確實也出了很多的作家,這和他們的習俗傳統有關。法國是一個文學的國度,據說年輕人中有三分之一的發誓要成為作家。在法國如果你是作家,別人就會非常尊重你。一個政府高官,一個沒有什麼名氣的作家,人們會更喜歡後者而不喜歡前者。這也是法國出現很多作家的原因。現在的法國也依然有很多的文學青年,不去工作,靠著父母或者親友的一點資助,每天都在勤奮寫作。有些年紀大了或者成家有子女了就會打消成為作家的念頭。有些條件好一點,可能一輩子都是這樣度過,但他們的親人相對而言都比較能夠諒解他們。而且他們也希望那一天他們真的成為了著名作家。


純齋



這是我大學專業相關的問題,所以特來作答,發表下自己的看法。

在西方傳統文化中,法蘭西文化是一個重要的源頭, 輻射面很廣,而當代的法國文學也總有自己的追求和創造,引領了多次文學潮流。從中世紀到現如今,法國作家一直在堅持寫作,不受外界誘惑地堅守文學本身,以文學立命。

除此之外,法國對哲學的重視也決定了法國作家思考的深度。在法國,哲學一直是教育的重點,從幼稚園到大學,學生都有機會接受哲學教育。對法國人而言,學習哲學,就是在學習怎樣自主地、理性地思考,也是在學習怎樣去當一個“人”。我們不難發現,在眾多法國著名作家中,幾乎所有的作家都不僅僅是作家,還是哲學家,思想家。這些偉大的作家通過文學的語言將他們的哲學思想賦予文學作品當中,在讀者閱讀過程中就不僅僅是收穫故事,同時引發思考。這一點就將法國文學的檔次拉高了。

另一方面,法國政府非常重視文化推介,無論是參加巴黎書展還是參與法國文學的翻譯項目,總能感覺到政府層面在非常努力地向世界推薦他們人文優秀的文學藝術家,為他們擴大影響力。另外,在費用資助方面也有很大貢獻,例如,法國文化部下屬的國家圖書中心可以為出版社分擔50%至60%翻費用。另外,法國還有眾多民間組織資助建立的翻譯協會,他們可以在各個方面為翻譯項目出版項目以及其他文化事業提供大力的支持,例如提供住所和生活補助。

這些方面綜合起來,法國盛產著名作家也就不足為奇了。

<strong>


分享到:


相關文章: