"誇別人年輕"說"You look young" 超級得罪人!那該怎麼說?

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

新來的外教介紹自己說:

他有20年的教齡,已經45了......

助理毛毛本想夸人家年輕

結果說成了:

Wow, you look so young!

氣氛一度很尷尬......

毛毛又說錯話了,你知道錯在哪嗎?


【今日份主題】

夸人誤區,你中槍了嗎?


誤區一

夸人年輕,不用young

想誇上了年紀的人年輕

中國人喜歡說:

你看起來真年輕啊

但英語不能直譯為:

(✕)You look (so) young.

因為:

young用來說成年人,表示:

幼稚,沒經驗,不懂事

比如

You're too young too naive.

你簡直就是年少無知。

所以

You look (so) young其實是說:

你都這麼大歲數了,一點也不成熟

(紮鐵了,老心)

正確表達:

(✓)You are still young.

你還年輕呢!

(✓)You don't look your age.

你保養真好,看起來真年輕!

當然,如果你對少年這麼說,是沒毛病的,對方只會感受到你的羨慕


誤區二

夸人漂亮,不用beautiful

看到漂亮的小姐姐

我們會羨慕地說:

哇,你好漂亮啊!

但英語不能直譯為:

(✕)You're so beautiful.

因為:

beautiful僅僅表示:

外表很好看(至於別的就不造了~)

所以

你說人家beautiful,就是在說:

你也就是長得好看點(花瓶而已~)

不光不禮貌,還不走心~

正確表達:

根據不同的氣質,選用不同的詞:

①樣貌好看

good-looking

男女通用,女的美美噠,男的帥帥噠

She is a good-looking girl.

她是一位迷人的姑娘。

②精緻好看

gorgeous /ˈɡɔː.dʒəs/

男女通吃,女的美若天仙,男的帥到爆炸

She looked gorgeous that night.

那天晚上的她,簡直美翻啦!

③有氣質的

classy

The wrap dress looks really classy on you.

你穿上這件法式裹身裙顯的好高貴哦。


誤區三

夸人聰明,不用clever

工作中總會遇到那種腦子超級好使的人

這時候總是情不自禁的想誇一句:

你好聰明啊!

但英語不能直譯為:

(✕)You're so clever.

因為:

clever表示:

小孩頭腦靈活,學東西超快

用在成人身上表示:自作小聰明

所以

You're so clever其實是說:

你這是個愛自作小聰明的人啊!

正確表達:

(✓)You're so smart.

你真是個聰明能幹的人。

smart表示:成年人精明能幹

(✓)You're a genius.

你真是個天才。

有用例句:

You're a genius, and you're not just a pretty face.

你簡直是天才!你不僅顏值高,而且智商還在線。

誤區四

夸人有趣,不用funny

正所謂好看的皮囊千篇一律

有趣的靈魂萬里挑一

碰到幽默風趣的人,就想誇一句:

你真是個有趣的人。

英語可不能直譯為:

(✕)You're so funny.

因為:

funny表示:滑稽的,搞笑的

You're so funny就成了:

你太滑稽了,像個小丑一樣。

正確表達:

(✓)You're such a fun person.

fun表示:風默有趣

fun和funny區別:

一個Fun person

會說一些很Funny的事逗你笑!

一個Funny person

就是我們身邊那些“二貨”了!

學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

點擊↓ ↓ ↓ 華爾街英語粉絲狂歡節

我們會盡快為你安排時間~

課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡


分享到:


相關文章: