![](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”
新來的外教介紹自己說:
他有20年的教齡,已經45了......
助理毛毛本想夸人家年輕
結果說成了:
Wow, you look so young!
氣氛一度很尷尬......
毛毛又說錯話了,你知道錯在哪嗎?
【今日份主題】
夸人誤區,你中槍了嗎?
誤區一
夸人年輕,不用young
想誇上了年紀的人年輕
中國人喜歡說:
你看起來真年輕啊
但英語不能直譯為:
(✕)You look (so) young.
因為:
young用來說成年人,表示:
幼稚,沒經驗,不懂事
比如
You're too young too naive.
你簡直就是年少無知。
所以
You look (so) young其實是說:
你都這麼大歲數了,一點也不成熟。
(紮鐵了,老心)
正確表達:
(✓)You are still young.
你還年輕呢!
(✓)You don't look your age.
你保養真好,看起來真年輕!
當然,如果你對少年這麼說,是沒毛病的,對方只會感受到你的羨慕
誤區二
夸人漂亮,不用beautiful
看到漂亮的小姐姐
我們會羨慕地說:
哇,你好漂亮啊!
但英語不能直譯為:
(✕)You're so beautiful.
因為:
beautiful僅僅表示:
外表很好看(至於別的就不造了~)
所以
你說人家beautiful,就是在說:
你也就是長得好看點(花瓶而已~)
不光不禮貌,還不走心~
正確表達:
根據不同的氣質,選用不同的詞:
①樣貌好看
good-looking
男女通用,女的美美噠,男的帥帥噠
She is a good-looking girl.
她是一位迷人的姑娘。
②精緻好看
gorgeous /ˈɡɔː.dʒəs/
男女通吃,女的美若天仙,男的帥到爆炸
She looked gorgeous that night.
那天晚上的她,簡直美翻啦!
③有氣質的
classy
The wrap dress looks really classy on you.
你穿上這件法式裹身裙顯的好高貴哦。
誤區三
夸人聰明,不用clever
工作中總會遇到那種腦子超級好使的人
這時候總是情不自禁的想誇一句:
你好聰明啊!
但英語不能直譯為:
(✕)You're so clever.
因為:
clever表示:
小孩頭腦靈活,學東西超快
用在成人身上表示:自作小聰明
所以
You're so clever其實是說:
你這是個愛自作小聰明的人啊!
正確表達:
(✓)You're so smart.
你真是個聰明能幹的人。
smart表示:成年人精明能幹
(✓)You're a genius.
你真是個天才。
有用例句:
You're a genius, and you're not just a pretty face.
你簡直是天才!你不僅顏值高,而且智商還在線。
誤區四
夸人有趣,不用funny
正所謂好看的皮囊千篇一律
有趣的靈魂萬里挑一
碰到幽默風趣的人,就想誇一句:
你真是個有趣的人。
英語可不能直譯為:
(✕)You're so funny.
因為:
funny表示:滑稽的,搞笑的
You're so funny就成了:
你太滑稽了,像個小丑一樣。
正確表達:
(✓)You're such a fun person.
fun表示:風默有趣
fun和funny區別:
一個Fun person
會說一些很Funny的事逗你笑!
一個Funny person
就是我們身邊那些“二貨”了!
學英文光看不練, 哪行?
身邊沒有外國人,怎麼辦?
我們為你準備了免費外教課
和明星外教面對面
練就一口正宗的英腔美調~~
點擊↓ ↓ ↓ 華爾街英語粉絲狂歡節
我們會盡快為你安排時間~
課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡
閱讀更多 華爾街英語 的文章