韩语 日语为什么像潮汕话?

为什么潮汕人天生会日韩语,日本韩国人天生会讲潮汕话?韩语日语为什么很多词和潮汕话发音和意思一样呢?这就要追溯到潮汕历史文化了,

潮汕人说的大都是2000年年前的中原古语,时间跨越先秦,汉魏及六朝。

潮汕人的祖先大多是隋唐时期和南宋末年从中原迁移过来,潮汕话就是古中原话,说是古汉语也不为过。

韩语 日语为什么像潮汕话?

而当时恰好日韩国地区向咱们中国学习主流文化,主要是隋唐时期,而隋唐时期最繁荣地区就是中原地区,所以韩国有一些词语说起来像潮汕话也是有历史原因的。

韩语 日语为什么像潮汕话?

郭沫若曾称,“潮汕话是中国古语保留得最多的一种方言”。

潮汕话大都是魏晋时期的中原古语,所以和很多韩语日语的汉字词发音与意思一致也就理所当然了。

所以产生了一个有趣的现象:潮汕人会讲很多个韩语日语单词,韩国日本人会说很多潮汕话单词,但双方都不知道自己有这天生的本事。

历史上的大迁移从晋朝开始,所以咱选一首晋朝的诗词,用潮汕话试一下是不是更顺口呢?

是不是有和老师不一样的理解?(古时候是有通假字的,如果用潮汕话,会发现很不一样的东西哦!)

《桃花源记 》 魏晋 · 陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。


分享到:


相關文章: