韓語 日語為什麼像潮汕話?

為什麼潮汕人天生會日韓語,日本韓國人天生會講潮汕話?韓語日語為什麼很多詞和潮汕話發音和意思一樣呢?這就要追溯到潮汕歷史文化了,

潮汕人說的大都是2000年年前的中原古語,時間跨越先秦,漢魏及六朝。

潮汕人的祖先大多是隋唐時期和南宋末年從中原遷移過來,潮汕話就是古中原話,說是古漢語也不為過。

韓語 日語為什麼像潮汕話?

而當時恰好日韓國地區向咱們中國學習主流文化,主要是隋唐時期,而隋唐時期最繁榮地區就是中原地區,所以韓國有一些詞語說起來像潮汕話也是有歷史原因的。

韓語 日語為什麼像潮汕話?

郭沫若曾稱,“潮汕話是中國古語保留得最多的一種方言”。

潮汕話大都是魏晉時期的中原古語,所以和很多韓語日語的漢字詞發音與意思一致也就理所當然了。

所以產生了一個有趣的現象:潮汕人會講很多個韓語日語單詞,韓國日本人會說很多潮汕話單詞,但雙方都不知道自己有這天生的本事。

歷史上的大遷移從晉朝開始,所以咱選一首晉朝的詩詞,用潮汕話試一下是不是更順口呢?

是不是有和老師不一樣的理解?(古時候是有通假字的,如果用潮汕話,會發現很不一樣的東西哦!)

《桃花源記 》 魏晉 · 陶淵明

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。


分享到:


相關文章: