“Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

今天我们来说几个饭圈的用语,现在流量明星当道的年代,不学点饭圈用语,总觉得自己很out呢。

“粉圈”我们英文中叫fandom,哈哈,它是fan粉丝+kingdom王国的组合体,粉丝的王国可不就是粉圈吗?新知识get哟!接下来再看两个粉圈英语用于吧。

“Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

Die-hard

首先来看看, “Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

If someone is die-hard, it means they believe in something a bit old-fashioned or out-of-date but they won't change their beliefs.

如果一个人die-hard,意思是他所信仰的东西即使过时了,他也不会改变自己的信仰!所以即使死亡,也不放弃Die-hard。

这个词是经过时间的烹煮,慢慢的变换意思,流传到了粉圈,经常用于表示狂热的粉丝,永不放弃呀。这个精神难能可贵。

“Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

英语例句:

① I am a die-hard Zhu Yilong fan, and I would support him no matter what!

我是朱一龙的铁杆粉丝,无论如何我都会支持他!

② - I love Real Madrid! You know, I follow them all around the world watching all their matches.

- You are a die-hard football fan!

- 我爱皇马!你知道吗,为了观看他们的比赛我跟着他们世界各地跑。

- 你真的很铁杆的球迷了!

“Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

Hullabaloo

“Hullabaloo”听起来像呼啦叭噜,但是它真不是咒语!他的发音确实有点神奇。它的英语解释如下:

A loud noise made by people who are angry or annoyed or a lot of angry comments made in public about someone or something:

愤怒或生气的人们发出的噪音,或公众对某人或某事发表的大量不满的评论。

“Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

这个词是怎么作用于粉圈呢?比如去年刘德华因为身体不适,演唱会唱了几首就取消,引发了不满的情绪,有人在网上发泄,有人在现场就开始不爽,这些都算Hullabaloo。

英语例句:

① Andy canceled the concert and there was a hullabaloo from his fans because they were so disappointed and upset.

安迪取消了演唱会,他的歌迷们因为太失望和沮丧,发出了一片喧闹。

你是die-hard fan吗?不妨告诉我们吧。

卡片收一收

“Die”死亡,“Hard”硬的,那Die-hard是啥呢?

本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们个大拇指吧。


分享到:


相關文章: