把“試用期”翻譯成“test time”,外企美女面試官掩面而笑

會英語是去外企的標配,沒有好的英語底子,確實難在外企立足。其實關鍵還是要熟悉外企常用的英語。比如“回覆某個問題”,我們習慣說reply that question,外企常說in answer to that question;表達“轉發郵件”,我們常說send the email,實際沒有突出“轉”的意味,外企常說 forward the email;要表達“久仰大名”,有同學會錯誤表達為“I have known your big name for a long time”,這樣表達既冗長又不地道,正確的是“I have heard a lot about you”;要表達“盡最大努力”,大部分同學說try your best,雖然也可以,但是不夠好,外國人常說 make every effort to do;要表達“剩餘款項,尾款”,我們常說unpaid money,正確的說法是balance payment,單詞balance 不單是“平衡”的意思,還有“餘額”的意思。

把“試用期”翻譯成“test time”,外企美女面試官掩面而笑

工作的時候,一般都有試用期,用來考察一個人適合不適合該公司。用英語如何表達“試用期”呢?很多同學會說test time,test period,難度不對嗎?其實都是錯的。有個英語專業學生去面試,想要表達“貴公司試用期多久”,說了how long is the test time ?美女面試官掩面而笑,覺得該同學沒有很好的英語基礎。對於test time,說的是“考試時間,測試時間”,比如四六級要考多久?而test period 是“試驗期”,比如做實驗觀察,物質有什麼變化。我們說的試用期,正確的表達是“trial period”或者probation period,也可以a period of probation。翻看詞典,你會發probation 有“試用期,見習期,考察期”。

把“試用期”翻譯成“test time”,外企美女面試官掩面而笑

我們通過例句學習一下:

After the trial period, the company provides welfare benefits and labor insurance.

試用期後,公司提供勞動保險等福利待遇。

After a further four-month extension of his probation period, he was sacked.

在又試用了4個月後,他被開除了。

把“試用期”翻譯成“test time”,外企美女面試官掩面而笑

今天總結了非常多的外企常用英語表達,都是比較地道實用的。努力熟悉掌握,能夠在工作用上,遠比拿個四六級證書炫耀要好很多,因為外企看中的是英語實際應用和表達能力。


分享到:


相關文章: