遇到愛豆,可不要說“I'm your fans”,這可是錯的喲!

互聯網時代可以說大家在足不出戶的情況下,能夠享受到世界各地的有趣事。現代社會的人們壓力普遍比較大,在各行各業下都有著許多不同的壓力。那回到家身心疲憊的狀態下,大家就喜歡通過互聯網進行娛樂,說起現在的互聯網娛樂模式大家一定會想到網絡的直播,還有現在特別火爆的短視頻。那在短視頻當中,有一個詞特別火,那就是“愛豆”。

遇到愛豆,可不要說“I'm your fans”,這可是錯的喲!

愛豆最初只是英文過來的音譯,最初起源於日韓。後來到了中國,就變成了粉絲對偶像的愛稱。那在現在的這種社會情況下,大家都特別喜歡追星,因為明星的效應可謂是非常強大的。不少少年少女們都深陷其中。當然不僅僅是國內的明星,很有可能還會有國外的粉絲。

遇到愛豆,可不要說“I'm your fans”,這可是錯的喲!

“粉絲”一詞也是從英語的fans音譯過來,那對著你的愛豆說“I'm your fans”,可能國人覺得沒有什麼問題,但是如果是個歪果仁明星,那可就錯了喲。為什麼會錯呢?這是因為"我"是單數啊,怎麼能用fans呢?但如果你覺得用“I'm your fan”就沒有問題了嗎?歪果仁可是不會這麼說的,現在教你三種方式。I'm a fan of yours.我是你的粉絲。I'm a huge/big fan of you.我是你的忠實粉絲。I'm your biggest fan. 我是你的頭號粉絲。你們學會了嗎?

遇到愛豆,可不要說“I'm your fans”,這可是錯的喲!

既然現在有真粉絲的存在,那大家一定會遇到過網絡上的噴子。而有黑粉就會油然而生,黑粉用英語如何表達呢,黑粉可不是black fans!這是標準的中式翻譯。地道的英語表達是這樣的hater /ˈheɪ.tər/=黑粉。

遇到愛豆,可不要說“I'm your fans”,這可是錯的喲!

微博是現如今國內對娛樂類新聞群體最大的平臺,那在社交媒體中的粉絲可不是“fans”,而是有一個專門的詞彙去表達社交媒體的粉絲“follower”,這裡展現的意思是跟隨者。Weibo follower=微博粉絲。

遇到愛豆,可不要說“I'm your fans”,這可是錯的喲!

英語知識對於我們來說重在平時的積累,雖然並不是每個人都能用的到。但是平時多多積累,等你需要用到的時候,就能夠信手拈來。畢竟現在全世界都已經融為了一體,各國之間的交流與合作也會越來越多。如果我們平時注重英語的積累,在我們工作中總會有用到的一天,也許一句短短的英語對話,就能夠成為上司賞識你的開始。從此走上人生巔峰,也是有可能噠。


分享到:


相關文章: