為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

大家好!我是寢不語,歡迎閱讀我的文章!

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

2017年的一組數據:中國人口男女比例,男性:51.9%女性:48.1%

中國男性人口數量:71137萬人,女性人口數量:67871萬人

2018中國人口男女比例:104.81:100

知道這意味著什麼嗎?

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

意味著到2020年,中國處於婚齡的男性人數將比女性多出3000萬到4000萬,這意味著平均五個男性中將有一個找不到配偶。

但是國家統計局視乎少統計了一組數據,就是中國的同性戀人口比例。

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

中國在2004年首次公佈了同性戀的人數:根據衛生部統計,男同性戀的人數約為500~1000萬。同年,中國研究同性戀問題的著名專家張北川教授估計,女同性戀的人數也在1000萬左右。目前blued用戶有兩千多萬,而且這一類人群數量也在持續上漲中!

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

喜歡娛樂新聞的朋友經常能看到某當紅明星宣佈“出櫃”,比如《生活大爆炸》裡的謝耳朵!

“謝耳朵”吉姆·帕森斯在2012年正式公開出櫃,後來收到大家滿滿的祝福。

今天不語君和大家聊聊“出櫃”的由來:出櫃是英文“come out of the closet”的直譯,指公開性取向,簡單說就是公開自己是同性性取向。

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

“出櫃”是由它的反義詞“深櫃”衍生出來的,“深櫃”指的是不願意表達自己的性傾向。此語來自於“櫥櫃裡的骷髏”(Skeleton in the closet),意思為“家醜”,英文中the closet被引申為“不可告人”的意思。

關於這個英語典故的出處說法不一,但有兩種廣為認同的說法。

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

一說此語產生於英國。1832年以前,英國法律禁止醫生解剖屍體作科學研究,除非是死囚的屍體。剖屍合法化以後,許多醫生開始購買死屍用於研究,由於放在房間內有礙觀瞻,只好將之放在衣櫃內等隱蔽處。時間一長,人們便疑心醫生的衣櫃中有骷髏。由此,該語轉義指“不可告人的隱情”。

另一說法是,傳說有人要尋找一個無憂無慮真正幸福的人,經過多方尋找,終於找到了,而這位被認為無憂無慮的婦女卻打開衣櫃,讓人們看裡面的一具骷髏。原來,這是她情人的屍骨。此人多年前在和她丈夫的決鬥中喪生,直到現在,她丈夫每晚都要逼她吻這具骷髏,她非常痛苦,並不幸福。在這個故事中,這個短語喻指“隱情”。

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

在美國,1970年自從同性戀解放運動興起後,運動者(如美國70年代著名的同性戀權益運動代表Harvey Milk)鼓勵人們勇敢地站出來,參與請願、爭權利、爭平等,於是呼籲大家“Come out of the closet”。後來更簡單的“Come out”也可以代表這個意思。隨著多年來同性戀權益運動人士和傳統宗教力量的多次對抗之後,越來越多的同志紛紛出櫃,還有越來越多的普通大眾都加入到為同性戀爭取各種平等權利的隊列中,在美國取得了很多的成就,比如廢除了在克林頓時代就殘存在軍隊中對於同性戀的“不問不說”政策,以及2011年7月,美國紐約州通過的同性婚姻法案等。

為啥“同性戀”公開身份都叫“出櫃”?先了解一下“櫥櫃裡的骷髏”

香港特別行政區的同性戀遊行活動

目前我們國家的同性戀現狀是,國家不支持也無明顯反對。不語君是直男,但我覺得對同性戀最大的尊重就是不要把他們劃分為一個群體,而是他們當做正常人,同情,憐憫,支援對他們其實也是一種傷害,所以順其自然就好!


分享到:


相關文章: