陰陽師:讓人笑出聲的美服英文翻譯 入殮師大招竟叫墳頭開花

陰陽師算是國產手遊中製作較為成功的典型作品了,其國際服可以說設計的國家和服務器相當的廣泛,而不同的服務器對於遊戲內容的翻譯也是不盡相同的,尤其是美服陰陽師,其譯名可以說相當的歡樂,近期登場的入殮師,其大招竟叫墳頭開花,來看看美服那些槽點滿滿的翻譯吧。

陰陽師:讓人笑出聲的美服英文翻譯 入殮師大招竟叫墳頭開花

陰陽師因為本身語音是日語的,所以直譯的問題估計官方當時也困擾了半天,所以翻譯成英文的時候非常糾結,大部分式神都是直接用羅馬音的樣式翻譯過來,但是也有部分式神翻譯的非常迷,比如說兵俑就翻譯成了Samurai X,而花鳥卷則是hana(葉奈)三尾狐叫mio而不是三條尾巴的狐狸。

陰陽師:讓人笑出聲的美服英文翻譯 入殮師大招竟叫墳頭開花

而鴆直接翻譯成了chin.....疑似是下巴,這多鴆體系不知道在美服玩家口中會不會意味著多下巴胖成球。寄生魂被翻譯成了寄生獸Parasite。貓掌櫃的皮膚直接翻譯成了jingle bell,分分鐘還以為要過聖誕節了。

陰陽師:讓人笑出聲的美服英文翻譯 入殮師大招竟叫墳頭開花

技能方面就更有趣了,美服雪童子的大招把朧月雪華斬翻譯成了december snow(十二月的雪)。玉藻前的三技能墮天翻譯成了The falling(墜落中......)最搞笑的是入殮師的大招荼蘼盛放之棺,直接給翻譯成了blossoming coffin(墳頭開花..........)一目連的大招被譯成Wind Shield(擋風玻璃.....)

陰陽師:讓人笑出聲的美服英文翻譯 入殮師大招竟叫墳頭開花

其他常見的搞笑翻譯包括針女:seductress(勾引漢子的妹子)陰摩羅翻譯成了哈比(美國著名的鳥妹子,其實這個翻譯給以津真天更合理一些)至於蝠翼御魂直接就是Nightwing,也就是美漫著名的DC家超級英雄夜翼。

可以說陰陽師美服歡樂多,也不知道美服的玩家能不能懂這些翻譯的玩意到底代表著什麼,反正就算不懂玩幾天也就明白是什麼效果了,畢竟遊戲內容是共通的。


分享到:


相關文章: