三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

在很多新聞中,我們經常會看到中國歌手抄襲侵犯別人家的版權。似乎在人們的印象中中文歌有抄襲這個固化印象,然而中國好音樂其實很多,也存在被外國人翻唱的案例,同樣也有沒有取得版權就被拿去直接使用的事!

第一首 :《花海》中孝介 cover《花海》周杰倫

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

被譽為日本殿堂級的歌手中孝介十分欣賞周杰倫,翻唱的這首《花海》也拿到了版權,周杰倫在採訪中還曾透露其實之前寫這首歌就覺得很適合中孝介演唱。在一次周杰倫重唱《花海》時,還出其不意的運用了海島式唱法,最後的高音太驚豔了。

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

實際上,不止是中孝介很欣賞周杰倫,日本音樂大師久石讓也不止一次地讚賞過周杰倫的才華。周杰倫的歌曲也不止一首被其他歌手翻唱過。比如.Exile(日本)翻唱《說了再見》;和楽器バンド(日本)翻唱《東風破》;金鐘國(韓國)翻唱《聽見下雨的聲音》;崔始源(韓國)翻唱《說好的幸福呢》;SHINee(韓國)翻唱《安靜》;Andy Quach(柬埔寨)翻唱《發如雪》。

第二首 :《i love you》Stewart Mac 翻唱《愛很簡單》陶喆

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

除了英文歌手Stewart Mac之外,韓國歌手曹奎燦 更早購買了版權翻唱了這首《i love you》。這首1993年發行的歌現在聽來依舊都不落伍,旋律經典,歌詞簡單又不失溫情,是告白婚禮必不可少的背景音樂。

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

在周董大火的那年,陶喆一首《黑色鉚釘》就分得了半壁江山。他對華語歌曲R&B的試探,為華語流行樂做了一個很好的領頭作用,被稱為華語樂壇的“R&B”之父,至今任由不少有地位有影響力的音樂人都是受陶喆音樂的影響。他還在國外留學時寫的另一首歌《Katrina》曾被林宥嘉、陳奕迅等翻唱過。

第三首:《Return to Innocence》Engima翻唱《老人飲酒歌》郭英男夫婦

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

《Return to Innocence》被譽為“21世紀新世紀音樂”三大天唱之一,收錄的專輯至今還創造了數千萬的銷量,成為世界音樂史上的一大經典。被選為1996年亞特蘭大奧運會宣傳片。然而樂曲中貫穿始終的老人哈唱和旋律是來自臺灣阿美族藝人郭英男夫婦的《老人飲酒歌》,遺憾的是,該曲多個版本都未註明演唱者郭英男夫婦,當時大火時沒有人知道這美麗的旋律都是來自這兩位臺灣藝人。

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

該事件引發了新世紀音樂界最為著名的一場官司,引爆世界性原住民音樂界著作權及權益的爭議話題。這場官司持續了三年,直到1996年以郭英男夫婦簽訂和解書結束,2002年,一生推廣臺灣原住民音樂的郭英男老人去世。郭英男是臺灣阿美族馬蘭社部落的原住民,族人們都尊稱他一句“阿公”。郭老生於斯,長於斯,也逝於斯。

三首外國翻唱的中文歌,最後一首證實侵權卻讓全世界認識這個老人

該曲的評論中有對這段旋律極具畫面感的描述:“倒退的獨角獸,收割的稻麥,回到樹上的梨,印第安的少年,給幼時的我心裡種下了種子,再次聽到這首歌,就好像真的時光倒流,天空,草原,大海,純真,質樸,美好,幼時的光與影。” 從這旋律中可以聽出對音樂的熱愛,對生命的虔誠,對自然的感恩。


分享到:


相關文章: