Don’t count your chickens before they hatch,话别说的太早!

在生活中我们常会在等待盼望一些事情的结果。无论是一场精彩的世界杯足球赛,还是一次重要的考试,或者是正在谈判中的一次合作,你都会提心吊胆地等待它们的结果。

描绘等待时机的英文表达不少,今天口袋君就分享几个地道的英文表达。

Bide one's time 等待机会

Don’t count your chickens before they hatch,话别说的太早!

Bide有两种用法,第一种是等待。另一种是禁得起。在这个短语中,就是第一种解释。

Terry:My girlfriend and I had a quarrel about where to go on summer holiday.

特里:我女朋友和我为了暑假去哪吵了一架。

Danny:I'm sorry to hear that. Did you try to text her?

丹妮:我很遗憾。你试过给她发短信吗?

Terry:Yeah. I've tried everything, but she didn't respond at al.

特里:发了,什么都试过了,但她完全不回应。

Danny:So what are you going to do?

丹妮:那你打算怎么办?

Terry:I think I'll just bide my time until she is willing to talk.

特里:我看我就等待机会,直到她愿意谈为止。

The house can bide the typhoon.

这房子经得起台风。

Wait for the other shoe to drop 等待最后的结果

从字面上理解是等另一只鞋子掉下来的意思,但实际是表达

等待最后坏的结果。用英文解释为:To wait for the next, seemingly unavoidable thing to happen. This phrase often has a negative connotation. (等待下一个似乎不可避免的事情发生。)这个短语通常有消极的含义。

Businessisbadsothefirmhastofire200 employees. They've already announced the first 100, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.

业务不景气,所以公司不得不辞退200名雇员。他们已经宣布了100名解雇人员的名单,目前我们留下来的这些人都在提心吊胆地等待最后结果。

Don't count your chickens 不要高兴太早

在等待机会的时候,不能高兴的太早,因为最后的结果充满变数,英语中用Don't count your chickens before they are hatched来表示。其中before they are hatched在口语中经常省略。

Son:My boss says I'm getting a raise,so I'm going to buy a new car with the money.

儿子:我的老板说我快要加薪了,所以我想用这笔钱买辆新车。

Mum: I'm happy for you, but has the money actually landed in your bank account?

母亲:真替你开心,但是这笔钱存入你的银行账户了么?

Son: Well, not exactly.

儿子:额,并没有。

Mum: Don't count your chickens before they hatched.

母亲:不要过早乐观。


分享到:


相關文章: