一張動圖,tfboys三小隻就被外界定義為“tfboys隊內不和”,一段5週年後臺採訪視頻,人們就斷定他們是“塑料友情、塑料兄弟情”。
可是大家真的有看過五週年演唱會完整視頻嘛、有看見過他們後臺採訪互動場景嘛?
我不知道三小隻是不是“塑料友情”,可是我知道易烊千璽在重慶有外務活動時,曾和王源一起聚餐吃燒烤;我不知道三小隻是不是“塑料兄弟情”,可是我知道王俊凱在上海活動時,曾為了和王源一起回北京而特意改了航班;我還知道易烊千璽為了大哥的生日,特意把活動延期。這些就足夠了。
說到塑料友情,英語中是否也有它的定義呢?
大家都知道friend是朋友的意思,那麼“假的朋友”又該如何表達呢?比如:“Frenemy”,Frenemy就是由friend和enemy兩個單詞合成的合成詞,指偽裝成朋友的敵人或者亦敵亦友的同伴,用來表示塑料友情自然很合適。
案例:
They seem in a good relationship, but actually of the frenemy type. 她們看起來關係不錯,實際上只是塑料姐妹。
除了frenemy可以用來表達“塑料友情”,還有其他的英語詞語嘛?
Fasle friendship
塑料友情說白了就是虛假的友情,如果你想迅速點出塑料有的真諦的話,就可以使用 false friendship ,簡單直接又粗暴。不過在用法上,false friendship沒有那麼詼諧,調侃的意味比較少。
案例:
It doesn't matter whether it should be kept when it comes to a false friendship. 這種塑料友情,不要也罷。
閱讀更多 思語國際教育 的文章