Let's AA 可不是“咱们AA制吧”!不知道就糗大了!

学习英语口语的时候,大家可能也会发现歪果仁比较喜欢用缩略语,如CHN就是China中国的简称,Co.就是company 公司的简称以及我们时常说的“AA”:

Let's AA 可不是“咱们AA制吧”!不知道就糗大了!

一想到“AA制”,你可能99%都会把“let's AA”翻译为“咱们AA制吧!”,如果你真这么想的话,那你就大错特错了,有这样一个小故事:

一个刚毕业的大学生有一天和老外去吃饭,她知道老外喜欢AA制,所以她就直接说了Let's AA,老外听了后一脸懵逼,有点尴尬。在外国人的眼里,原来AA是Algebraic Average的缩写,意思是代数平均。这样的话,就让人有些尴尬了。

Let's AA 可不是“咱们AA制吧”!不知道就糗大了!

Algebraic:美 [,ældʒə'breɪk]代数的;关于代数学的,

Average:美['ævərɪdʒ]平均。

AA制意思是各人平均分担所需费用,英语中的AA制叫做“go dutch ”,咱们AA制可以说Let's go dutch. AA制,在美国叫Going-dutch(各付各的)。

Let's AA 可不是“咱们AA制吧”!不知道就糗大了!

为什么“AA制”是““go dutch ””呢?

Let's AA 可不是“咱们AA制吧”!不知道就糗大了!

“go dutch”这一说法源自英语国家对荷兰人的一种偏见。大约16到17世纪,海上贸易十分发达。商人们闲时会经常聚集在一起共享信息,必然就会作为一个团体活动,产生共同的消费。当时的荷兰人十分精明,为了避免产生不必要的花费,渐渐形成了自己掏自己钱的习惯。于是也让他人对荷兰人有了“十分精明,做什么都算的清清楚楚”的印象。之后流传下来就成了国人口中的AA制。

扩展

Let's split the bill.

咱们分摊费用吧!

我们也可以用“Let's split the bill.”表示“AA制”哦!“split ”是“分离,分开”的意思,而“bill”是账单的意思,这样的话“Let's split the bill.”字面意思就是“撕开账单”,表示AA制可以说是非常形象了!

相关的口语表达

It’s my treat today.

今天我请客。

Come on!Let’s split the bill.

我们分摊费用吧。

Could I have the check, please?

=Would you please bring me the check?

请给我账单,好吗?

Bill, please.

= Check. Please.

请结账。

It's on me.

= Let me take care of it.

我来付钱。

This is my round.

轮到我来付钱了。

各种支付方式

scan to pay 扫码支付

Alipay 支付宝

QR code 二维码

你通常“AA”吗?


分享到:


相關文章: