记住:Eat crow千万不要翻译为吃乌鸦

Eat crow

美语里是“吃乌鸦”,英语里用eat humble pie,两种说法都用来比喻“屈辱,丢脸”。两个短语的意指犯下了令人难堪的错误,可后来又不得不承认。

记住:Eat crow千万不要翻译为吃乌鸦

例:They had to eat humble pie when the rumors they were spreading were proved false.

他们因散布谣言而不得不认错道歉。


分享到:


相關文章: