原文
臣闻主将之法,务览英雄之心。
然人未易知,知人未易。
汉光武,聪听之主也,谬于庞萌;
曹孟德,知人之哲也,弊于张邈。
何则?夫物类者,世之所惑乱也。
译文
我听说领导将帅的原则,
就是一定要看懂手下将领的心。
然而,人不容易了解,了解人不容易。
汉光武帝刘秀算是善于察言观色的君主了,但也被庞萌所欺骗;
曹操,是知人善用的高手,还是给张邈蒙蔽了。
为什么呢?事物的表面与实质类似,世人容易被表象所迷惑。
原文
故曰:狙者类智而非智也,
愚者类君子而非君子也,
戆者类勇而非勇也。
亡国之主似智,亡国之臣似忠,
幽莠之幼似禾,骊牛之黄似虎,
白骨疑象,碔砆类玉。
此皆似是而非也。
译文
所以说,目空一切的人看似聪明其实并不聪明;
愚蠢得可爱的人看上去象君子其实不是君子;
鲁莽的人好象勇敢其实不是。
亡国的君主往往看上去聪明,
亡国之臣往往好象忠心耿耿。
长在禾苗中的莠草很像禾苗,
黑牛长黄色花纹就很像老虎,
白骨疑似象牙,
色泽象玉的石头类似玉。
这都是似是而非的情况。
原文之引文
《人物志》曰:
轻诺似烈而寡信,多易似能而无效,
进锐似精而去速,诃者似察而事烦,
诈施似惠而无终,面从似忠而退违。
此似是而非者也。亦有似非而是者:
译文
《人物志》说:
轻易许诺看似豪爽,但实为少诚信;
多轻易行事好似有能力,但实际很无用;
锐意进取看上去精诚专一,但热情消失得也快;
细心呵护好象无微不致,实际是添麻烦;
给多样地好处看似实惠,却常常是有始无终;
表面服从貌似忠诚,然而多是阳奉阴违之辈。
这都是一些似是而非的现象。也有似非而是的情况。
原文之引文
有大权似奸而有功,大智似愚而内明,
博爱似虚而实厚,正言似讦而情忠。
非天下之至精,孰能得其实也?”
译文
掌握大权看似奸邪,却是成就大事业的人;
智慧很高看着像愚人,却内心清明;
博爱的人看似虚伪,却心地宽厚;
直言听起好象是攻击,却忠心实意为你好。
不是天下最精明的人,谁能分辨得清呢?”
原文之引文
孔子曰:“凡人心险于山川,难知于天。
天犹有春秋冬夏、旦暮之期,
人者厚貌深情,
故有貌愿而益,
有长若不肖,有顺懁而达,
有坚而缦,有缓而焊。”
译文
孔子说:“人心比山川还要险恶,知人比知天还难。
天还有春秋冬夏和早晚之分,
可人呢,外貌厚实,感情深藏。
所以,有的貌似老实谨慎,实为骄傲自满;
有的貌似长者,其实不正派;
有的貌似谨慎地克制急躁,其实是通达事理的表现,
有的人外表坚强,实际却懈怠涣散,
有的表面舒缓,内心却很强悍。”
原文之引文
太公曰:“士有严而不肖者,
有温良而为盗者,
有外貌恭敬、中心欺慢者,
有精精而无情者,
有威威而无成者,
译文
姜子牙说:人有的看似庄严,实际上不正派的人;
有的看似温柔敦厚,却是当强盗窃贼的人;
有的外表恭恭敬敬,心中却在诅咒、蔑视你的人;
有的表面非常精明,却是无情之人,
有的非常威武,实际是一事无成的人;
原文之引文
有如敢断而不能断者,
有恍恍惚惚而反忠实者,
有倭倭迤迤而有效者,
有貌勇狠而内怯者,
有梦梦而反易人者。
译文
有的看上去果敢明断,实犹豫不决;
有的貌似稀里胡涂、神志不清,反倒忠诚老实;
有的看上去拖拖拉拉,但办事却有实效;
有的貌似狠辣,内心怯懦;
有的自己迷迷糊糊,反而看不起别人。
原文之引文
无使不至,无使不遂,天下所贱,
圣人所贵,凡人莫知,
惟有大明,乃见其际。”
此士之外貌而不与中情相应者也。
译文
有的人无所不能,无所不通,天下人却看不起他,
只为圣人所敬重。一般人不能真正了解他,
只有非常有见识的人,才会看清其真相。”
凡此种种,都是人的外貌和内心不统一的复杂现象。
原文之引文
桓范曰:“夫贤愚之异,
使若葵之与苋,
何得不知其然?
若其莠之似禾,
类是而非是,类贤而非贤。”
译文
桓范说:“如果贤能和愚劣的差异,
像向日葵和苋菜那样容易区分,
那还有什么不好辨认的呢?
可是他们如同莠草像禾苗一样,
看上去像,实际不是,像是贤却不是贤。”
原文之引文
扬子《法言》曰:
“或问难知曰:
‘太山之与蚁蛭,江河之与行潦,非难也。
大圣与大佞,难也!
于乎!唯能别似者,为无难矣!’”
译文
战国时哲学家杨朱在《法言》中说:
有人问到知人之难时说:
“泰山与蚂蚁,河海与小水洼,不难分辨。
可是想区别大圣与大奸,难啊!
鸣呼,只有能辨别似是而非的现象的人,
才可以做到识人不难啊!”
名诗词解读2018年9月25日编译
閱讀更多 名詩詞解讀 的文章