爆笑:那些年,我們和老外對話鬧出的笑話

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

Have you experienced these situations?

以下這些情況,你經歷過嗎?

1

情景一:跟房東的對話

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

有次房東問我: Did u eat anyting yet?

我:No.

房東重複了一遍: So u didn’t eat anyting.

我:Yes...

房東老太太猶豫了下,又問: Did u eat?

我說:No.

她接著說: So u didn’t eat.

我:Yes...

對於要崩潰的房東,卻是無能為力。

Tip 1:

英語中回答是或否與中文不一樣,不管問句怎麼變,如果你想說“我沒吃過”,那就得回答"NO",一定要跟後面的內容對應。

比如:--你不喜歡瑜伽,對吧?--是,我不喜歡。

應該說:--You don't like doing Yoga, right?--No, I don't.

2

情景二:在溫哥華乘skytrain架空列車

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

一個白人女人說: I am sorry.

我說: You are welcome.

對方都呆了。

Tip 2:

"You are welcome"是用來回答"Thank you"的……

可以用"Never mind.","That's OK.","That's alright."來回答"Sorry."

3

情景三:第一次打電話叫TAXI

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

對方問: Where you from?

我回答:China. (還在奇怪叫taxi還分國籍?)

對方可能以為我在搞笑,很鬱悶的說: Sorry, we cannot do that...

我一聽,火大!怎麼有種族歧視啊?就問: Why!?

對方楞了半天,掛了……

Tip 3:

在打車這種場合,老外問"Where you from",其實是想知道去哪裡接你,地方口語中省略了"are"。

4

情景四:班上試圖交朋友

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

想要人家電話號碼,日後做朋友,於是問:HOW MANY IS YOU PHONE NUMBER?

白人說:TEN. (加拿大號碼是十位的)

Tip 4:

問電話號碼應該說 "What's your phone number?"

5

情景五:去BURGER KING漢堡王吃飯

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

點完漢堡,服務員問要醬不,我說要,人家問,哪種?

我忘了番茄醬咋說了,想了半天,想出了個"jam",服務人員還聽不懂,最後一賭氣說: IT’S UP TO YOU.

Tip 5:

番茄醬最地道的說法是"ketchup",當然說"tomato sauce"也是可以的。

• END •

爆笑:那些年,我们和老外对话闹出的笑话

長按圖片識別二維碼關注


分享到:


相關文章: